原文
吳人入楚,昭王奔鄖,鄖公之弟懷將弒王,鄖公辛止之。懷曰:“平王殺吾父,在國(guó)則君,在外則仇也。見(jiàn)仇弗殺,非人也?!编y公曰:“夫事君者,不為外內(nèi)行,不為豐約舉,茍君之,尊卑一也。且夫自敵以下則有仇,非是不仇。下虐上為弒,上虐下為討,而況君乎!君而討臣,何仇之為?若皆仇君,則何上下之有乎?吾先人以善事君,成名于諸侯,自鬬伯比以來(lái),未之失也。今爾以是殃之,不可。”懷弗聽(tīng),曰:“吾思父,不能顧矣?!编y公以王奔隨。
王歸而賞及鄖、懷,子西諫曰:“君有二臣,或可賞也,或可戮也。君王均之,群臣懼矣。”王曰:“夫子期之二子耶?吾知之矣?;蚨Y于君,或禮于父,均之,不亦可乎!”
譯文及注釋
吳國(guó)軍隊(duì)攻入楚國(guó),楚昭王出奔到鄖地,鄖公的弟弟鬬懷想要?dú)⒑φ淹?,鄖公鬬辛阻止他。鬬懷說(shuō):“楚平王殺了我的父親,在國(guó)都內(nèi)昭王是國(guó)君,在國(guó)都外他就是我的仇人。見(jiàn)到仇人不殺,那就不算是人了?!编y公說(shuō):“事奉君王,不能因?yàn)樵趪?guó)都內(nèi)和國(guó)都外就改變自己的行為,不能因?yàn)閲?guó)君的興盛和哀亡而有不同的舉動(dòng),如果尊奉他為君王,尊卑就定下來(lái)了。而且是敵人才談得上有仇,不是敵人便不記仇。下殺上稱(chēng)作弒,上殺下稱(chēng)為討,更何況是君王呢!作為君而討伐臣,怎么能記仇呢?如果大家都去仇恨君王,那么還有什么上下之別呢?我們先人用善行來(lái)事奉君王,在各諸侯國(guó)都很出名,從鬬伯比以來(lái),一直沒(méi)有喪失過(guò)?,F(xiàn)在你因?yàn)檫@件事而敗壞名聲,那不行?!濒`懷不聽(tīng),說(shuō):“我思念父親,不能顧及那些了?!编y公便跟昭王一起逃亡到了隨國(guó)。
昭王回國(guó)后對(duì)鄖公和鬬懷都賞賜,子西進(jìn)諫說(shuō):“您有兩個(gè)臣子,有一個(gè)應(yīng)該賞他,有一個(gè)應(yīng)該殺掉。君王卻同樣對(duì)待他們,群臣就要害怕了?!闭淹跽f(shuō):“您是指子期的兩個(gè)兒子嗎?我知道了。他們有一個(gè)對(duì)君王有禮,有一個(gè)對(duì)父親有禮,我同樣對(duì)待他們,不是也可以嘛!”
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html