原文
趙文子為室,斫其椽而礱之,張老夕焉而見之,不謁而歸。文子聞之,駕而往,曰:“吾不善,子亦告我,何其速也?”對曰:天子之室,斫其椽而礱之,加密石焉;諸侯礱之;大夫斫之;士首之。備其物,義也;從其等,禮也。今子貴而忘義,富而忘禮,吾懼不免,何敢以告?!蔽淖託w,令之勿礱也。匠人請皆斫之,文子曰:“止。為后世之見之也,其斫者,仁者之為也,其礱者,不仁者之為也。”
譯文及注釋
趙文子建造宮室,砍削房椽后又加以磨光,張老傍晚到文子那里看見后,沒有拜見文子就回來了。文子聽說,乘車去見張老,說:“我有不對的地方,你也應(yīng)當(dāng)告訴我,為什么走得這么快呢?”張老回答說:“天子的宮殿,砍削房椽后要粗磨,然后再用密紋石細(xì)磨;諸侯宮室的房椽要粗磨;大夫家的房椽要加砍削;士的房子只要砍掉椽頭就可以了。備物得其所宜,這是義;遵從尊卑的等級,這是禮。現(xiàn)在你顯貴了卻忘掉義,富有了卻忘掉禮,我恐怕你不能免禍,怎么敢告訴你呢?!蔽淖踊丶液螅钔V鼓ス夥看?。木匠建議把它們?nèi)靠车?,文子說:“不必這樣。為的是讓后代人看到,那些砍削的,是知仁義的人做的,那些打磨的,是不仁的人做的?!?/p>
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html