原文
二年春,公以二軍下,次于陽樊。右?guī)熑≌咽逵跍兀瑲⒅谮舫?。左師迎王于鄭。王入于成周,遂定之于郟。王饗禮,命公胙侑。公請隧,弗許。曰:“王章也,不可以二王,無若政何?!辟n公南陽陽樊、溫、原、州、陘、、組、攢茅之田。陽人不服,公圍之,將殘其民,倉葛呼曰:“君補王闕,以順禮也。陽人未狎君德,而未敢承命。君將殘之,無乃非禮乎!陽人有夏、商之嗣典,有周室之師旅,樊仲之官守焉,其非官守,則皆王之父兄甥舅也。君定王室而殘其姻族,民將焉放?敢私布于吏,唯君圖之!”公曰:“是君子之言也?!蹦顺鲫柸恕?/p>
譯文及注釋
晉文公二年的春天,文公派左、右二軍東下,駐扎在陽樊。右軍在溫地俘虜了昭叔,把他殺死在隰城。左軍去鄭國迎接周襄王。襄王返回了周的東都,在郟城定居下來。襄王特設甜酒款待,賜給文公祭肉、幣帛。文公請求死后用隧道墓葬,襄王沒有允許,說:“這是天子所用的葬禮,國家不可以有兩個天子,否則無法實施政令?!辟n給文公南陽地區(qū)所屬的陽樊、溫、原、州、陘、、組、攢茅等八邑的田地。陽樊人不愿歸服。文公派軍隊包圍了它,準備屠殺陽樊的百姓。倉葛大喊說:“你幫助周襄王恢復王位,是為了遵循周禮呀。陽樊人由于不熟悉你的德教,而不接受你的命令。你就要屠殺他們,這不是又違反了周禮嗎?陽樊人有夏、商的后代和遺留下來的法典,有周王室的軍隊和民眾,有仲山甫一樣的守官,即使不是官員,也都是王室的父兄甥舅。你安定周王室卻屠殺周的親族,百姓怎么會依附呢?我私下斗膽向軍吏陳說此情,請您仔細地考慮考慮!”晉文公說:“這是君子所說的話啊?!庇谑蔷拖铝罘抨柗陌傩粘龀恰?/p>
參考資料:
1、佚名.勸學網.http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html