原文
季康子欲以田賦,使冉有訪諸仲尼。仲尼不對,私于冉有曰:“求來!女不聞乎?先王制土,籍田以力,而砥其遠(yuǎn)邇;賦里以入,而量其有無;任力以夫,而議其老幼。于是乎有鰥、寡、孤、疾,有軍旅之出則征之,無則已。其歲,收田一井,出稯禾、秉芻、缶米,不是過也。先王以為是。若子季孫欲其法也,則有周公之籍矣;若欲犯法,則茍而賦,又何訪焉!”
譯文及注釋
季康子打算按田畝增收田賦,派冉有征求孔子的意見??鬃硬蛔髡酱饛?fù),私下對冉有說:“冉有,你沒聽說嗎?先王按照土地的肥瘠分配土地,按照勞力的強弱征收田賦,而且根據(jù)土地的遠(yuǎn)近來對田賦加以調(diào)整;征收商稅按照商人的利潤收入,而且估量其財產(chǎn)的多少來對商稅加以調(diào)整;分派勞役則按照各家男丁的數(shù)目,而且要照顧那些年老和幼小的男子。于是就有了鰥、寡、孤、疾的名稱,有戰(zhàn)事時才征召他們,無戰(zhàn)事時就免除。有戰(zhàn)事的這年,每一井田要出一稯糧、一秉禾草、一缶米,不超過這個標(biāo)準(zhǔn)。先王認(rèn)為這樣就足夠用了。如果季康子想按法辦,那已有周公的田賦法了;如果要不顧法規(guī)辦事,就隨意賦稅好了,又何必來征求我的意見呢?”
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html