不相上下
詞語(yǔ)解釋
不相上下[ bù xiāng shàng xià ]
⒈ ?程度相等,分不出上下。
例能力不相上下。
收成與鄰近田地不相上下。
英without much difference; be equally matched;
引證解釋
⒈ ?分不出高低。形容程度相等。
引唐 陸龜蒙 《蠹化》:“橘之蠹……翳葉仰嚙,如飢蠶之速,不相上下?!?br />宋 蘇軾 《三槐堂銘》:“世有以 晉公 比 李棲筠 者,其雄才直氣,真不相上下?!?br />清 杭世駿 《質(zhì)疑·諸史問(wèn)目》:“然 王季 薨時(shí), 文王 已五十歲,則 王季 之年與 商 三宗亦不相上下,而《無(wú)逸》不言其年歲?!?br />老舍 《四世同堂》二八:“祁老人 的難過(guò)是和兒媳婦的不相上下,可是因?yàn)榘参克约悍吹归l住了眼淚?!?/span>
國(guó)語(yǔ)辭典
不相上下[ bù xiāng shàng xià ]
⒈ ?形容彼此相等,分不出高低。
引《初刻拍案驚奇·卷三二》:「胡生謙遜道:『拙妻陋質(zhì),怎能比得尊嫂生得十全?』鐵生道:『據(jù)小弟看來(lái),不相上下的了。……』」
《文明小史·第一二回》:「十個(gè)錢押六個(gè)錢,也與當(dāng)?shù)洳幌嗌舷?,不過(guò)利錢少些罷了?!?/span>
近并駕齊驅(qū)
英語(yǔ)equally matched, about the same
德語(yǔ)auf gleicher Stufe stehen (Adv)?, das gleiche Niveau haben (Adv)?, sich mit jemandem messen k?nnen (Adv)?
法語(yǔ)égal, pareil, sans différence sensible, plus ou moins égaux
分字解釋
※ "不相上下"的意思解釋、不相上下是什么意思由求知網(wǎng)漢語(yǔ)詞典查詞提供。
造句
1.正方觀點(diǎn)和反方觀點(diǎn)針鋒相對(duì),不相上下。
2.從他倆的綜合實(shí)力來(lái)看,水平不相上下。
3.無(wú)論就品行還是就技術(shù)而言,他們兩人都不相上下。
4.整個(gè)鄂倫城,力量的比拼,沒(méi)人能和西蒙不相上下,可此時(shí)的艾斯雖說(shuō)也漸露不敵之勢(shì),卻沒(méi)有立即落敗,這讓西蒙不得不把艾斯同等看待。
5.無(wú)論就品行還是就技術(shù)而言,他們兩人都不相上下。
6.在補(bǔ)教界里,這兩家老字號(hào)長(zhǎng)久以來(lái)一直都是分庭抗禮,學(xué)生人數(shù)不相上下。
7.一百十一、無(wú)論就品行還是就技術(shù)而言,他們兩人都不相上下。
8.在補(bǔ)教界裡,這兩家老字號(hào)長(zhǎng)久以來(lái)一直都是分庭抗禮,學(xué)生人數(shù)不相上下。
9.在影響、抱負(fù)方面與中國(guó)、印度不相上下的國(guó)家都希望能把科技的極限推回去,但是這種作法有一定風(fēng)險(xiǎn)、耗費(fèi)財(cái)力且容易落空。
10.風(fēng)是那么的柔,水是那么的流暢,天空是那么的藍(lán),人們是那么的活躍。家鄉(xiāng)的秋天就是這樣,與春天不相上下。家鄉(xiāng)的秋天比家鄉(xiāng)的冬天要暖和得多,家鄉(xiāng)的秋天更比夏天要涼爽。
相關(guān)詞語(yǔ)
- bù dà不大
- bù xiǎng不想
- bù gǎn不敢
- bù píng shēng不平生
- xiāng duì相對(duì)
- shàng yī上衣
- shàng fāng上方
- shēn xià身下
- shēn shàng身上
- zhuì zhuì bù ān惴惴不安
- dī shēng xià qì低聲下氣
- bù shēng bù xiǎng不聲不響
- xiāng bǐ相比
- bù xiáng不詳
- bù zhèng zhī fēng不正之風(fēng)
- bù gù不顧
- bù dòng shēng sè不動(dòng)聲色
- lù shàng路上
- jiàn suǒ bù jiàn見所不見
- xià fāng下方
- tiān xià天下
- shàng mén上門
- xī xī xiāng guān息息相關(guān)
- bù guǎn不管
- bù xiàng不像
- bù dòng zūn不動(dòng)尊
- nán shàng jiā nán難上加難
- qīn shàng chéng qīn親上成親
- bù duàn不斷
- zuì shàng jiā zuì罪上加罪
- bù róng不容
- bù hǎo yì sī不好意思