從軍詩(shī)五首·其一
從軍詩(shī)五首·其一。魏晉。王粲。 從軍有苦樂(lè),但問(wèn)所從誰(shuí)。所從神且武,焉得久勞師。相公征關(guān)右,赫怒震天威。一舉滅獯虜,再舉服羌夷。西收邊地賊,忽若俯拾遺。陳賞越丘山,酒肉逾川坻。軍中多飫饒,人馬皆溢肥。徒行兼乘還,空出有余資。拓地三千里,往返速若飛。歌舞入鄴城,所愿獲無(wú)違。晝?nèi)仗幋蟪?,日暮薄言歸。外參時(shí)明政,內(nèi)不廢家私。禽獸憚為犧,良苗實(shí)已揮。竊慕負(fù)鼎翁,愿厲朽鈍姿。不能效沮溺,相隨把鋤犂。孰覽夫子詩(shī),信知所言非。
從軍有苦樂(lè),但問(wèn)所從誰(shuí)。
所從神且武,焉得久勞師。
相公征關(guān)右,赫怒震天威。
一舉滅獯虜,再舉服羌夷。
西收邊地賊,忽若俯拾遺。
陳賞越丘山,酒肉逾川坻。
軍中多飫饒,人馬皆溢肥。
徒行兼乘還,空出有余資。
拓地三千里,往返速若飛。
歌舞入鄴城,所愿獲無(wú)違。
晝?nèi)仗幋蟪?,日暮薄言歸。
外參時(shí)明政,內(nèi)不廢家私。
禽獸憚為犧,良苗實(shí)已揮。
竊慕負(fù)鼎翁,愿厲朽鈍姿。
不能效沮溺,相隨把鋤犂。
孰覽夫子詩(shī),信知所言非。
從軍詩(shī)五首·其一譯文及注釋
譯文
從軍有苦有樂(lè),要看隨誰(shuí)去出征。
跟隨智勇雙全的主帥,哪里會(huì)有持久的戰(zhàn)爭(zhēng)。
我們主公征伐關(guān)西地,盛怒下奮起天朝威風(fēng)。
頭一次降服那里部族,二次又迫使羌兵投誠(chéng)。
西征用兵神速,取勝像彎腰拾取東西一樣容易。
犒賞豐盛,賞品堆積如山,酒肉漫過(guò)河流
軍營(yíng)里官兵酒足飯飽,人馬更加壯實(shí)和勇猛。
徒步出征凱旋乘馬歸,去時(shí)空空回來(lái)財(cái)物豐。
開拓關(guān)西三千里地盤,往返神速猶如鳥飛騰。
載歌載舞勝利回鄴都,原有誓愿大功已告成。
白天大會(huì)群臣同慶賀,傍晚興高采烈回家中。
朝廷上參謀清明政治,回家里料理家事繁榮。
禽獸怕做犧牲自斷尾,我如良苗茁壯沐春風(fēng)。
雖然力量有限,但是愿以伊尹為榜樣,刻苦自勉為國(guó)盡力。
不能學(xué)習(xí)長(zhǎng)沮與桀溺,相互追隨隱退將地耕。
仔細(xì)閱讀孔子隱居詩(shī),確知夫子主張行不通。
注釋
苦樂(lè):《史記·李將軍列傳》載:程不識(shí)與李廣俱戍邊,二人治軍嚴(yán)簡(jiǎn)不同,程軍擊刁斗、李軍則不擊。不識(shí)曰,“李廣軍極簡(jiǎn)易”,士卒“咸樂(lè)為之死”。
從:跟隨。
神:神機(jī)妙算,謂有韜略。武:勇敢。神且武:意為智勇雙全。
勞師:讓部隊(duì)去打仗。
相公:指曹操,時(shí)任漢丞相,故稱。 關(guān)右:古地名,即函谷關(guān)以西之地,古人以西為右。曹操在建安二十年(215)三月率兵出關(guān)征討張魯?shù)雀顡?jù)勢(shì)力。
赫(hè)怒:勃然震怒。 天威:天朝軍威。
獯(xūn)虜:對(duì)獫狁的蔑稱。獫狁(xiǎn yǔn),中國(guó)古代的少數(shù)民族,分布在陜、甘北部及內(nèi)蒙古西部。此指曹操于建安二十年(215)龔?fù)镭担╠ī)王竇茂以下萬(wàn)余人之事。氐又稱西戎,為獫狁的一支。
羌夷:對(duì)羌族的蔑稱。此指建安二十年(215)九月巴族七姓夷王樸胡等舉巴夷及賨(cóng)民歸附曹操一事。
邊地賊:指張魯、韓遂等邊關(guān)割據(jù)勢(shì)力。此指西平、金城諸將麴演、蔣石等共斬叛將韓遂以獻(xiàn)以及張魯投降之事。
忽:猶如,好像。俯:低下頭。 拾遺:拾取東西。這里喻容易。
陳:陳列。 賞:賞賜。
逾:超過(guò)。 川:河。 坻(chí):水中的高地。
飫(yù)饒:飽食、富裕。
溢:同“益”,更加。溢肥,指兵強(qiáng)馬壯。
徒行:步行。 兼乘:兩乘、兩匹戰(zhàn)馬。
余資:豐裕的財(cái)物。
拓地:指通過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)而占領(lǐng)地盤。
鄴城:古都邑名,在今河北臨漳西南鄴鎮(zhèn)一帶。建安十八年(123)曹操封魏王,定都于此。
所愿”句:所期待的都實(shí)現(xiàn)了,沒(méi)有事與愿違。
晝?nèi)眨喊滋?。晝,《文選》作“盡”。 大朝:天子大會(huì)諸侯群臣。
薄言:發(fā)語(yǔ)詞。
憚(dàn):怕,畏懼。犧:古代用來(lái)祭祀的牲畜。為犧,意謂被捕捉殺死。
良苗:指莊稼。實(shí):所結(jié)的果實(shí)。揮:搖動(dòng)。
竊:私下。負(fù)鼎翁:指殷商時(shí)賢相伊尹。傳說(shuō)伊尹善于烹調(diào),嘗負(fù)鼎求見商湯。
厲:同“礪”,本指磨刀石,此為磨礪的意思。朽鈍姿:朽木、鈍刀般的資質(zhì),為王粲自謙之詞。姿:同“資”。
效:效仿,學(xué)習(xí)。沮(jǔ)溺:指長(zhǎng)沮、桀溺,是春秋時(shí)的兩位隱士。
把:拿著。把鋤犂:指耕種土地。犂(lí):同“犁”。
孰:同“熟”。孰覽:仔細(xì)觀看。夫子:指孔子。
所言:指孔子主張歸隱之言。
參考資料:
1、陳宏天 趙福海 陳復(fù)興主編.《昭明文選譯注(第三卷)(第二版)》:吉林文史出版社,2007年04月第2版:第216-225頁(yè)
2、余正松編選.《邊塞詩(shī)選》:鳳凰出版社,2012.04:第29-31頁(yè)
從軍詩(shī)五首·其一鑒賞
詞前十八句為第一段。首四句以議論開頭,說(shuō)明只要統(tǒng)帥神武,從軍就無(wú)苦有樂(lè)。接著“相公征關(guān)右”以下六句,以曹操用兵的神武予以證明。詩(shī)中以“震天威”、“俯拾遺”、“一舉”、“再舉”等夸張之筆,寫曹操用兵所向無(wú)敵的神武之態(tài);以“軍中多飫饒,人馬皆溢肥”,“拓地三千里,往返速若飛”寫曹軍的兵強(qiáng)馬壯、輕捷矯健;接著八句,以“陳賞越丘山,酒肉逾川坻”,“徒行兼乘還,空出有余資”寫軍中飲食宴樂(lè)之盛和俘獲物資之多。
“歌舞入鄴城”以下十四句為第二段,寫班師凱旋,并述厲節(jié)入仕協(xié)理朝政的怡然自得。
全詩(shī)語(yǔ)言明快,感情豪壯,專寫從軍之樂(lè),極盡鋪張揚(yáng)厲,比喻夸張,與其它“愀愴之辭”(鐘嶸《詩(shī)品》)迥然不同。
王粲簡(jiǎn)介
唐代·王粲的簡(jiǎn)介
王粲(177-217),字仲宣,山陽(yáng)郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。
...〔 ? 王粲的詩(shī)(68篇) 〕猜你喜歡
岳忠武王墓
明圣湖頭宋將塋,神州戮力想精誠(chéng)。關(guān)張義勇原無(wú)敵,李郭功名竟未成。
沙漠何期歸故主,權(quán)奸乃敢壞長(zhǎng)城。孤忠遺恨千秋在,大樹悲風(fēng)日夜鳴。
次韻同院晚春 其一
病思愁腸叵奈何,新詩(shī)無(wú)復(fù)苦磋磨。欣聞郢客陽(yáng)春曲,罷唱吳儂小海歌。
幽徑雨馀芳草綠,小園風(fēng)靜落花多。融樽正好酬佳景,休嘆朋簪不我過(guò)。