醉著譯文及注釋
譯文
乘船行駛在萬里的清江之上,天空遼闊。清江兩岸的村落一個接著一個,炊煙裊裊升起。
漁翁喝醉了酒睡著,也沒有人喚醒他,直至寒氣逼得凍醒了,看見了滿船積雪。
注釋
桑柘:指桑木與柘木。
醉著鑒賞
韓偓常常有意識地以畫景入詩。他曾說,“景狀入詩兼入畫”(《冬日》)、“入意云山輸畫匠”(《格卑》)。詩人善于讓手中的詩筆變?yōu)楫嫻P,在詩中展現(xiàn)畫意,讓生動的形象打動讀者的心靈。
前兩句為一幅畫,著意表現(xiàn)平遠(yuǎn)的畫面,詩人連用了兩個“萬里”,來描寫清江的開闊綿長和天空的廣闊無邊,又連用了兩個“一村”,來表現(xiàn)平野的廣闊和村落的連續(xù)不斷。詩中點到的景物不多,只有“江”、“天”、“村”、“桑柘”和“煙”,但它們卻恰到好處地交織在一起,互相映帶,構(gòu)成一幅清新明朗的畫面。又猶如一幅長卷,把萬里清江及其兩岸的景色都一一再現(xiàn)在讀者面前。這當(dāng)中,也巧妙地嵌入一葉漁舟在江中移動的情景,顯得輕松自然,悠然神遠(yuǎn)。還有“萬里”、“一村”的有意重復(fù)出現(xiàn),不僅使詩句讀起來流利暢達(dá),在聲情上也造成輕輕的跳躍感,宛如小舟在水中輕輕飄揚,順流而下,與詩情畫意十分合拍。
至于后兩句中的另一幅畫,作者則重點在描寫山川寂寥,點出的景物更疏少,只有漁翁、小舟和大雪,這和雪后四望皎然、茫茫一片的景色是完全吻合的。作者用最精煉的語言,用最節(jié)省的筆墨,把詩情畫意準(zhǔn)確而生動地表現(xiàn)出來,可謂為山水傳神寫照。
更加耐人玩味的是,作者也在為自己的心情寫照。這兩幅畫的前后組合,在短暫的時間聯(lián)系和強(qiáng)烈的對比中,流露出了詩人的內(nèi)在情緒。從最末一句“過午”二字看來,這首詩在時間上只寫了半天,上午還是清江萬里,風(fēng)光明麗,而中午卻降下一天紛紛揚揚的大雪來,風(fēng)云變幻如此之快,真有些出人意外。這不單單是指自然風(fēng)云。聯(lián)系作者生活的晚唐和五代初期的情況看,那正是滄海桑田,朝野混亂之際,形勢瞬息萬變,這當(dāng)中包含著作者對政治風(fēng)云變幻莫測的深沉感嘆。關(guān)于對這劇烈變化的政治風(fēng)云作者的態(tài)度,作者又巧妙地從漁翁形象中作了暗示。漁翁是曠達(dá)的,他喝醉了酒睡著,也沒有人喚醒他,安閑自在,無憂無慮。直至寒氣逼得凍醒了,他看著滿船積雪,對這突如其來的變化,詩中流露的情緒雖然令人驚訝,但主要仍是平靜、安詳,處之泰然,這是十分超脫的態(tài)度。
作者寫此詩而以《醉著》為題,也暗中透露了這個消息。當(dāng)然,其中也多少流露出一些迷惘和孤獨感,甚至有“一切皆空”的意味,似乎暗示著作者處境的艱難和心情的悲涼,這在當(dāng)時復(fù)雜的歷史條件下,也是自然之理。從兩幅畫的聯(lián)系和對比中,可以啟人遐思,發(fā)人深省。
這首詩純用白描,語言平易,但卻景物鮮明,畫意很濃。文字雖然很短,卻高度凝煉,寓意深長,真叫人含咀不盡。
韓偓簡介
唐代·韓偓的簡介
韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀(jì)元年(889年),韓偓中進(jìn)士,初在河中鎮(zhèn)節(jié)度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。
...〔 ? 韓偓的詩(316篇) 〕猜你喜歡
踏莎行 三月初五日宿彭善村,夜雨寒甚,曉起雪積寸許,因賦
雁不堪聞,雞還無用。五更風(fēng)里銀釭凍。紙窗猶道月光明,羅衾祇覺春寒重。
玉樹朝新,雕輪曉動。馬蹄踏破瓊瑤巷。江南已是牡丹時,并門尚作梨花夢。
上清宮梅同座主閒閒公賦
厭住盧家白玉堂,琳宮瀟灑占年芳。光生琪樹風(fēng)霜古,影占銀潢月露涼。
物外根株本仙種,世間紅紫避嚴(yán)妝。遨頭詞伯今何遜,一笑詩成字字香。