原文
【經(jīng)】元年春王正月,公即位。仲孫蔑會晉欒□、宋華元、衛(wèi)寧殖、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人圍宋彭城。夏,晉韓厥帥師伐鄭,仲孫蔑會齊崔杼、曹人、邾人、杞人次于鄫。秋,楚公子壬夫帥師侵宋。九月辛酉,天王崩。邾子來朝。冬,衛(wèi)侯使公孫剽來聘。晉侯使荀罃來聘。
【傳】元年春己亥,圍宋彭城。非宋地,追書也。于是為宋討魚石,故稱宋,且不登叛人也,謂之宋志。彭城降晉,晉人以宋五大夫在彭城者歸,置諸瓠丘。齊人不會彭城,晉人以為討。二月,齊大子光為質(zhì)于晉。
夏五月,晉韓厥、荀偃帥諸侯之師伐鄭,入其郛,敗其徒兵于洧上。于是東諸侯之師次于鄫,以待晉師。晉師自鄭以鄫之師侵楚焦夷及陳,晉侯、衛(wèi)侯次于戚,以為之援。
秋,楚子辛救鄭,侵宋呂、留。鄭子然侵宋,取犬丘。
九月,邾子來朝,禮也。
冬,衛(wèi)子叔、晉知武子來聘,禮也。凡諸侯即位,小國朝之,大國聘焉,以繼好結(jié)信,謀事補闕,禮之大者也。
譯文及注釋
元年春季,正月己亥這一天,諸侯軍隊包圍宋國彭城。彭城已經(jīng)不屬于宋國的地方了,《春秋》所以這樣記載,這是追記以前的情況。當(dāng)時為了宋國去討伐魚石,所以仍稱宋國,而且反對叛變者,這是宋國人的意志。彭城投降晉國,晉國人帶了在彭城的五個宋國大夫回去,安置在瓠丘。齊國人沒有在彭城會合,晉國人因此討伐齊國。二月,齊太子光到晉國作為人質(zhì)。
夏季,五月,晉國韓厥、荀偃率領(lǐng)諸侯的軍隊進攻鄭國,進入它的外城,在洧水邊上打敗了它的步兵。在這時候東方各諸侯國的軍隊駐扎在鄫地,等待晉軍。晉軍從鄭國帶領(lǐng)駐在鄫地的軍隊入侵楚國的焦地、夷地和陳國。晉悼公、衛(wèi)獻公住在戚地,作為后援。
秋季,楚國子辛救援鄭國,入侵宋國的呂地和留地。鄭國子然入侵宋國,占取了犬丘。
九月,邾宣公來魯國朝見,這是合于禮的。
冬季,衛(wèi)國子叔、晉國知武子來魯國聘問,這是合于禮的。凡是諸侯即位,小國前來朝見,大國就來聘問,以繼續(xù)友好、取得信任、商討國事、補正過失,這是禮儀中的大事。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/23/16892412_452612613.shtml