原文
【經(jīng)】七年春,衛(wèi)侯使孫良夫來(lái)盟。夏,公會(huì)齊侯伐萊。秋,公至自伐萊。大旱。冬,公會(huì)晉侯、宋公、衛(wèi)侯、鄭伯、曹伯于黑壤。
【傳】七年春,衛(wèi)孫桓子來(lái)盟,始通,且謀會(huì)晉也。
夏,公會(huì)齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰及,不與某曰會(huì)。
赤狄侵晉,取向陰之禾。
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會(huì)。冬,盟于黑壤,王叔桓公臨之,以謀不睦。
晉侯之立也,公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公于會(huì),盟于黃父。公不與盟,以賂免。故黑壤之盟不書(shū),諱之也。
譯文及注釋
七年春季,衛(wèi)國(guó)的孫桓子來(lái)魯國(guó)締結(jié)盟約,兩國(guó)開(kāi)始修好,同時(shí)商量和晉國(guó)會(huì)見(jiàn)。
夏季,魯宣公會(huì)合齊惠公聯(lián)兵進(jìn)攻萊國(guó),這是由于事先并沒(méi)有讓我國(guó)參與策劃。凡是出兵,事先參與策劃叫做“及”,沒(méi)有參與策劃叫做“會(huì)”。
赤狄入侵晉國(guó),割取了向陰的谷子。
鄭國(guó)和晉國(guó)講和,這是出于公子宋的謀劃,所以公子宋作為鄭君的贊助行禮者來(lái)參加盟會(huì)。冬季,在黑壤結(jié)盟。周卿士王叔桓公到會(huì)監(jiān)臨,以促成不和睦的諸侯重建邦交。
晉成公即位的時(shí)候,魯宣公沒(méi)有去朝見(jiàn),又不派大夫訪問(wèn),晉國(guó)人因此在會(huì)上拘留了他。在黃父結(jié)盟,宣公沒(méi)有參加,由于向晉國(guó)送了一些財(cái)物才得以被釋放回國(guó)。所以《春秋》不記載黑壤的結(jié)盟,這是由于隱諱國(guó)君受辱。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/20/16892412_452572852.shtml