原文
【經(jīng)】十有五年春二月,天王使家父來(lái)求車。三月乙未,天王崩。夏四月己巳,葬齊僖公。五月,鄭伯突出奔蔡。鄭世子忽復(fù)歸于鄭。許叔入于許。公會(huì)齊侯于艾。邾人、牟人、葛人來(lái)朝。秋九月,鄭伯突入于櫟。冬十有一月,公會(huì)宋公、衛(wèi)侯、陳侯于衰,伐鄭。
【傳】十五年春,天王使家父來(lái)求車,非禮也。諸侯不貢車、服,天子不私求財(cái)。
祭仲專,鄭伯患之,使其婿雍糾殺之。將享諸郊。雍姬知之,謂其母曰:「父與夫孰親?」其母曰:「人盡夫也,父一而已,胡可比也?」遂告祭仲曰:「雍氏舍其室而將享子于郊,吾惑之,以告?!辜乐贇⒂杭m,尸諸周氏之汪。公載以出,曰:「謀及婦人,宜其死也?!瓜?,厲公出奔蔡。
六月乙亥,昭公入。
許叔入于許。
公會(huì)齊侯于艾,謀定許也。
秋,鄭伯因櫟人殺檀伯,而遂居櫟。
冬,會(huì)于衰,謀伐鄭,將納厲公也。弗克而還。
譯文及注釋
十五年春季,周桓王派大夫家父來(lái)魯國(guó)索取車輛,這是不合于禮的。諸侯不進(jìn)貢車輛、禮服,天子不求取個(gè)人財(cái)物。
祭仲專權(quán),鄭厲公對(duì)他很擔(dān)心,派祭仲的女婿雍糾去殺他。雍糾準(zhǔn)備在郊外宴請(qǐng)祭仲。雍姬知道了,對(duì)她母親說(shuō):“父親與丈夫哪一個(gè)更親近?”她母親說(shuō):“任何男子,都可能成為一個(gè)女人的丈夫,父親卻只有一個(gè),怎么能夠相比呢?”于是雍姬就告訴祭仲說(shuō):“雍氏不在他家里而在郊外宴請(qǐng)您,我懷疑這件事,所以告訴您。”祭仲就殺了雍糾,把尸體擺在周氏的池塘邊。鄭厲公裝載了尸體逃離鄭國(guó),說(shuō):“大事和婦女商量,死得活該?!?/p>
夏季,鄭厲公逃亡到蔡國(guó)。六月二十二日,鄭昭公進(jìn)入鄭國(guó)。許叔進(jìn)入許國(guó)都城?;腹妄R襄公在艾地會(huì)見,目的是為了謀劃安定許國(guó)。
秋季,鄭厲公憑借櫟地的人殺了檀伯,因而就居住在櫟地。
冬季,魯桓公與宋莊公、衛(wèi)惠公、陳莊公在袲地會(huì)見,策劃進(jìn)攻鄭國(guó),以便護(hù)送厲公回國(guó)??墒菓?zhàn)爭(zhēng)失敗了,軍隊(duì)各自回國(guó)。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/20/16892412_452309999.shtml