原文
樓梧約秦、魏,將令秦王遇于境。謂魏王曰:“遇而無相,秦必置相。不聽之,則交惡于秦;聽之,則后王之臣,將皆務(wù)事諸侯之能令于王之上者。且遇于秦而相秦者,是無齊也,秦必輕王之強(qiáng)矣。有齊者,不若相之,齊必喜,是以有雍者與秦遇,秦必重王矣。”
譯文及注釋
樓梧替秦國、魏國約定,將讓秦王同魏王在邊境上會面。樓梧對魏王說:“會面時大王沒有相國,秦王一定會替您設(shè)置一個相國。不聽從他,同秦國的邦交就會惡化;聽從他,那么以后大王的臣子就將全都為諸侯做事,權(quán)勢會在大王之上。況且與秦王會見而任命為秦國所信任的臣子為相,這將會失去與齊國的同盟,秦國一定會輕視大王約強(qiáng)大。有受齊國所信任的臣子,不如任命他為相國,齊國一定高興,因此有受齊國信任的相國參加與秦王的會見,秦國一定會重視大王。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html