原文
樓緩將使,伏事,辭行,謂趙王曰:“臣雖盡力竭知,死不復(fù)見于王矣?!蓖踉唬骸笆呛窝砸?固且為書而厚寄卿?!睒亲釉唬骸巴醪宦劰幽惨闹谒魏?非肉不食。文張善宋,惡公子牟夷,寅然。今臣之于王,非宋之于公子牟夷也,而惡臣者過文張。故臣死不復(fù)見于王矣。”王曰:“子勉行矣,寡人與子有誓言矣。”樓子遂行。
后以中牟反,入梁。候者來言,而王弗聽,曰:“昔已與樓子有言矣。”
譯文及注釋
樓緩將要出使,領(lǐng)受任務(wù)辭行,對(duì)趙惠文王說:“臣下雖然竭盡力量和智慧,但是死了也不能再見到大王了?!?/p>
趙惠文王說:“這說的是什么話呢?本來準(zhǔn)備寫個(gè)文書并對(duì)您寄以厚望。”
樓緩說:“大王沒有聽說公子牟夷在宋國(guó)的情形嗎?沒有肉不吃飯,文張和宋君很要好,討厭公子牟夷,結(jié)果宋君擯斥了公子牟夷。如今題下對(duì)于大王不如宋君對(duì)公子牟夷,并且討厭臣下的人超過文張,所以匿下死了也不能再見到大王了。”
趙惠文王說:“您盡力去做吧,寡人和您已立下誓言了?!睒蔷従统霭l(fā)了。后來樓緩憑借中牟造反,進(jìn)入魏國(guó)。
偵探向趙王報(bào)告,趙王不聽,說:“我已經(jīng)和樓緩立下誓言了?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html