原文
武王克殷,乃立王子祿父,俾守商祀。建管叔于東,建蔡叔于殷,俾監(jiān)殷臣。武王既歸,乃歲十二月,崩,鎬肂于岐周。周公立相,天子三叔及殷東徐奄及熊盈以略。
周公、召公內(nèi)弭父兄,外撫諸侯。元年夏六月,葬武王于畢。二年,又作師旅,臨衛(wèi)政殷,殷大震潰。降辟三叔,王子祿父北奔,管叔經(jīng)而卒,乃囚蔡叔于郭凌。凡所征熊盈族十有七國,俘維九邑。俘殷獻(xiàn)民,遷于九畢。俾康帥宇于殷,俾中旄父宇于東。周公敬念于后,曰:“予畏同室克追,俾中天下?!奔皩⒅抡?,乃作大邑成周于中土。城方千七百二十丈,郛方七十里。南系于洛水,北因于郟山,以為天下之大湊。制郊甸,方六百里,國西土,為方千里。分以百縣,縣有四郡,郡有四鄙,大縣城方王城三之一,小縣立城,方王城九之一。都鄙不過百室,以便野事。農(nóng)居鄙,得以庶士,士居國家,得以諸公大夫。凡工賈胥市臣仆州里,俾無交為。
乃設(shè)丘兆于南郊,以祀上帝,配以后稷,日月星辰先王皆與食。封人社遣,諸侯受命于周,乃建大社與國中,其遣東青土,南赤土,西白土,北驪土,中央亹以黃土,將建諸侯,鑿取其方,一面之土,燾以黃土,苴以白茅,以為土封。故曰,受列土于周室。乃位五宮、大廟、宗宮、考宮、路寢、明堂,咸有四阿,反坫,亢重、郎、常累、復(fù)格藻棁,設(shè)移旅楹舂常畫旅。內(nèi)階玄階,堤唐山廧,應(yīng)門庫臺玄閫。
譯文及注釋
武王滅殷以后,就立紂王兒子祿父,使他維守商人的祭祀,立管叔于殷東,讓蔡叔、霍叔在殷都,使他們監(jiān)視殷商舊臣。武王回到宗周以后,那年的十二月在鎬京離世,棺柩暫殯于周廟。
周公執(zhí)政,輔佐天子,三叔及祿父,殷東徐戎、奄國及熊姓盈姓族因此叛亂。周公與召公內(nèi)安父子兄弟,外撫諸侯方國,成王元年夏六月,安葬武王在畢。二年,又興師開赴殷東衛(wèi)地征伐殷人。殷人大為恐懼,迅速潰散。于是將三叔治罪。王子祿父逃往北方,縊殺管叔,把蔡叔囚禁在郭凌。總共征服熊盈族有十七國,虜回七個城邑的人。俘虜殷朝的士大夫,遷往洛陽以北。使康叔居在殷都,使中旄父居在殷東。
周公認(rèn)真地為后世謀慮,說道:“我擔(dān)心周室不能長久,就讓都城建在天下之中心地?!钡搅思磳⒎嫡赏踔畷r,就在國土中央營建大都邑成周。筑內(nèi)城墻方一千七百二十丈,筑外城方七十里,南連洛水,北靠邙山,把它作為天下的大都會。
制定郊甸之制,方六百里,連著西土共方千里,分為一百縣。每縣分四郡,每郡分四鄙。大縣筑城比王城的三分之一,小縣筑城比王城的九分之一。都邑不超過一百家,以便利耕作。農(nóng)夫能管理一鄙,就可用為庶士;士能管一國或一家,就可用為諸公或大夫。凡工匠、商賈、庶士、奴仆,各州里不使他們交雜混居?! ?/p>
又在南郊設(shè)立祭壇、劃定范圍,用以祭祀上帝,以先祖后稷配享。日月星辰與五帝都同時受饗。封入主管社壇。天下諸侯從周王室命,就在都城中建立大社。社壇的東面是青土,南面赤土,西面自土,北面黑土,中央與各方交接處用黃土。要立諸侯的時候,鑿取其所在方位一邊的土,用黃土包上,放在白茅之上,以此作為分封的象征,所以就說從周王室受到裂土。
又立五宮,指太廟、宗宮、考宮、路寢、明堂。都是四角曲檐,兩柱間有放置禮器、酒具的土臺。還有重梁、兩廡、欄桿、雙斗、繪彩短柱。大堂旁有小屋,有排柱,藻井畫有日月,門上橫梁也繪彩。殿基上鑿出的臺階涂成黑色,中庭路面高起,墻上畫有山云。正門和內(nèi)門高臺都是黑色門檻。
參考資料:
1、佚名.新法家.http://www.xinfajia.net/2513.html