原文
大國(guó)不失其威,小國(guó)不失其卑。敵國(guó)不失其權(quán)。岠險(xiǎn)伐夷,并小奪亂,□強(qiáng)攻弱而襲不正,武之經(jīng)也。伐亂伐疾伐疫,武之順也。賢者輔之,亂者取之,作者勸之,怠者沮之,恐者懼之,欲者趣之,武之用也。美男破老,美女破舌少。淫圖破□,淫巧破時(shí),淫樂破正,淫言破義,武之毀也。
赦其眾,遂其咎,撫其□,助其囊,武之閑也。餌敵以分,而照其儲(chǔ),以伐輔德,追時(shí)之權(quán),武之尚也。春違其農(nóng),秋伐其穡,夏取其麥,冬寒其衣服,春秋欲舒,冬夏欲亟,武之時(shí)也。長(zhǎng)勝短,輕勝重,直勝曲,眾勝寡,強(qiáng)勝弱,飽勝覬,肅勝怒,先勝后,疾勝遲,武之勝也。
追戎追戎無恪,窮寇不格,力倦氣竭,乃易克,武之追也。既勝人,舉旗以號(hào)令,命吏禁掠,無取侵暴,爵位不謙,田宅不虧,各寧其親,民服如合,武之撫也。百姓咸骨,偃兵興德,夷厥險(xiǎn)阻,以毀其服,四方畏服,奄有天下,武之定也。
譯文及注釋
面對(duì)大國(guó)不失我的威嚴(yán),面對(duì)小國(guó)不失我的謙卑,國(guó)力相當(dāng)?shù)膰?guó)家不失彼此的平衡。依據(jù)天險(xiǎn),攻伐平地,兼并小國(guó),奪取亂國(guó),以強(qiáng)攻弱,襲擊邪惡,是武事的“經(jīng)”。
討伐內(nèi)亂的國(guó)家,討伐憎惡的國(guó)家,討伐疫病流行的國(guó)家,是武事的“順”。
賢明的輔佐他,動(dòng)亂的奪取他,操勞的勉勵(lì)他,怠惰的制止他,惶恐的驚懼他,貪心的除去他,是武事的“用”。
用美少年貶斥老年人,用美女貶損其正妻,用邪謀壞他人的正計(jì),用奇巧毀他人的資財(cái),用淫亂之聲壞他人的雅樂,用邪惡之言詆毀他人合理的話,是武事的“毀”。
赦免被俘的兵眾,諒解他的過錯(cuò),撫慰他的百姓,盛滿他的糧袋,是武事的“間”。
用珍寶作釣餌以探知他的儲(chǔ)備,誅伐他的謀臣,權(quán)衡追擊的時(shí)機(jī),是武事的“尚”。
春季使他們違背農(nóng)時(shí),秋季騷擾他們的收獲,夏季割取他們的麥子,冬季使他們衣著單薄。春秋兩季要舒緩,冬夏兩季要急速。這是武事的“時(shí)”。
長(zhǎng)兵器勝短兵器,輕裝勝重負(fù),理直勝理曲,人多勝人少,強(qiáng)大勝弱小,飽食勝饑餓,肅敬勝憤怒,先發(fā)勝后發(fā),疾速勝遲緩,是武事的“勝” 。
追擊敵人要謹(jǐn)慎,走投無路之?dāng)巢灰?,待他疲勞氣盡就容易制服,是武事的“追”。
戰(zhàn)勝了敵人,舉令旗發(fā)號(hào)令,要官吏禁止搶劫,不得侵凌強(qiáng)暴民眾;不降低爵位,田土住宅不減損,各自安定親屬,民眾自然歸服。是武事的“撫”。
普天下歸服以后。止息戰(zhàn)爭(zhēng)興辦文教,平掉險(xiǎn)阻的工事,毀掉打仗的武器,四方敬畏服從,包有天下,是武事的“定”。
參考資料:
1、佚名.新法家.http://www.xinfajia.net/2435.html