原文
酈生食其者,陳留高陽(yáng)人也。好讀書,家貧落魄,無以為衣食業(yè),為里監(jiān)門吏。然縣中賢豪不敢役,縣中皆謂之狂生。
及陳勝、項(xiàng)梁等起,諸將徇地過高陽(yáng)者數(shù)十人,酈生聞其將皆握齱好苛禮自用,不能聽大度之言,酈生乃深自藏匿。後聞沛公將兵略地陳留郊,沛公麾下騎士適酈生里中子也,沛公時(shí)時(shí)問邑中賢士豪俊。騎士歸,酈生見謂之曰:“吾聞沛公慢而易人,多大略,此真吾所原從游,莫為我先。若見沛公,謂曰‘臣里中有酈生,年六十馀,長(zhǎng)八尺,人皆謂之狂生,生自謂我非狂生’?!彬T士曰:“沛公不好儒,諸客冠儒冠來者,沛公輒解其冠,溲溺其中。與人言,常大罵。未可以儒生說也。”酈生曰:“弟言之?!彬T士從容言如酈生所誡者。
沛公至高陽(yáng)傳舍,使人召酈生。酈生至,入謁,沛公方倨床使兩女子洗足,而見酈生。酈生入,則長(zhǎng)揖不拜,曰:“足下欲助秦攻諸侯乎?且欲率諸侯破秦也?”沛公罵曰:“豎儒!夫天下同苦秦久矣,故諸侯相率而攻秦,何謂助秦攻諸侯乎?”酈生曰:“必聚徒合義兵誅無道秦,不宜倨見長(zhǎng)者?!膘妒桥婀z洗,起攝衣,延酈生上坐,謝之。酈生因言六國(guó)從橫時(shí)。沛公喜,賜酈生食,問曰:“計(jì)將安出?”酈生曰:“足下起糾合之眾,收散亂之兵,不滿萬人,欲以徑入強(qiáng)秦,此所謂探虎口者也。夫陳留,天下之旻,四通五達(dá)之郊也,今其城又多積粟。臣善其令,請(qǐng)得使之,令下足下。即不聽,足下舉兵攻之,臣為內(nèi)應(yīng)。”於是遣酈生行,沛公引兵隨之,遂下陳留。號(hào)酈食其為廣野君。
酈生言其弟酈商,使將數(shù)千人從沛公西南略地。酈生常為說客,馳使諸侯。
漢三年秋,項(xiàng)羽擊漢,拔滎陽(yáng),漢兵遁保鞏、洛。楚人聞淮陰侯破趙,彭越數(shù)反梁地,則分兵救之。淮陰方東擊齊,漢王數(shù)困滎陽(yáng)、成皋,計(jì)欲捐成皋以東,屯鞏、洛以拒楚。酈生因曰:“臣聞知天之天者,王事可成;不知天之天者,王事不可成。王者以民人為天,而民人以食為天。夫敖倉(cāng),天下轉(zhuǎn)輸久矣,臣聞其下乃有藏粟甚多,楚人拔滎陽(yáng),不堅(jiān)守敖倉(cāng),乃引而東,令適卒分守成皋,此乃天所以資漢也。方今楚易取而漢反郤,自?shī)Z其便,臣竊以為過矣。且兩雄不俱立,楚漢久相持不決,百姓騷動(dòng),海內(nèi)搖蕩,農(nóng)夫釋耒,工女下機(jī),天下之心未有所定也。原足下急復(fù)進(jìn)兵,收取滎陽(yáng),據(jù)敖倉(cāng)之粟,塞成皋之險(xiǎn),杜大行之道,距蜚狐之口,守白馬之津,以示諸侯效實(shí)形制之勢(shì),則天下知所歸矣。方今燕、趙已定,唯齊未下。今田廣據(jù)千里之齊,田間將二十萬之眾,軍於歷城,諸田宗彊,負(fù)海阻河濟(jì),南近楚,人多變?cè)p,足下雖遣數(shù)十萬師,未可以歲月破也。臣請(qǐng)得奉明詔說齊王,使為漢而稱東籓?!鄙显唬骸吧啤!?/p>
乃從其畫,復(fù)守敖倉(cāng),而使酈生說齊王曰:“王知天下之所歸乎?”王曰:“不知也?!痹唬骸巴踔煜轮鶜w,則齊國(guó)可得而有也;若不知天下之所歸,即齊國(guó)未可得保也。”齊王曰:“天下何所歸?”曰:“歸漢?!痹唬骸跋壬我匝灾俊痹唬骸皾h王與項(xiàng)王戮力西面擊秦,約先入咸陽(yáng)者王之。漢王先入咸陽(yáng),項(xiàng)王負(fù)約不與而王之漢中。項(xiàng)王遷殺義帝,漢王聞之,起蜀漢之兵擊三秦,出關(guān)而責(zé)義帝之處,收天下之兵,立諸侯之後。降城即以侯其將,得賂即以分其士,與天下同其利,豪英賢才皆樂為之用。諸侯之兵四面而至,蜀漢之粟方船而下。項(xiàng)王有倍約之名,殺義帝之負(fù);於人之功無所記,於人之罪無所忘;戰(zhàn)勝而不得其賞,拔城而不得其封;非項(xiàng)氏莫得用事;為人刻印,刓而不能授;攻城得賂,積而不能賞:天下畔之,賢才怨之,而莫為之用。故天下之士歸於漢王,可坐而策也。夫漢王發(fā)蜀漢,定三秦;涉西河之外,援上黨之兵;下井陘,誅成安君;破北魏,舉三十二城:此蚩尤之兵也,非人之力也,天之福也。今已據(jù)敖倉(cāng)之粟,塞成皋之險(xiǎn),守白馬之津,杜大行之阪,距蜚狐之口,天下後服者先亡矣。王疾先下漢王,齊國(guó)社稷可得而保也;不下漢王,危亡可立而待也?!碧飶V以為然,乃聽酈生,罷歷下兵守戰(zhàn)備,與酈生日縱酒。
淮陰侯聞酈生伏軾下齊七十馀城,乃夜度兵平原襲齊。齊王田廣聞漢兵至,以為酈生賣己,乃曰:“汝能止?jié)h軍,我活汝;不然,我將亨汝!”酈生曰:“舉大事不細(xì)謹(jǐn),盛德不辭讓。而公不為若更言!”齊王遂亨酈生,引兵東走。
漢十二年,曲周侯酈商以丞相將兵擊黥布有功。高祖舉列侯功臣,思酈食其。酈食其子疥數(shù)將兵,功未當(dāng)侯,上以其父故,封疥為高梁侯。後更食武遂,嗣三世。元狩元年中,武遂侯平坐詐詔衡山王取百斤金,當(dāng)棄市,病死,國(guó)除也。
陸賈者,楚人也。以客從高祖定天下,名為有口辯士,居左右,常使諸侯。
及高祖時(shí),中國(guó)初定,尉他平南越,因王之。高祖使陸賈賜尉他印為南越王。陸生至,尉他魋結(jié)箕倨見陸生。陸生因進(jìn)說他曰:“足下中國(guó)人,親戚昆弟墳在真定。今足下反天性,棄冠帶,欲以區(qū)區(qū)之越與天子抗衡為敵國(guó),禍且及身矣。且夫秦失其政,諸侯豪桀并起,唯漢王先入關(guān),據(jù)咸陽(yáng)。項(xiàng)羽倍約,自立為西楚霸王,諸侯皆屬,可謂至彊。然漢王起巴蜀,鞭笞天下,劫略諸侯,遂誅項(xiàng)羽滅之。五年之間,海內(nèi)平定,此非人力,天之所建也。天子聞君王王南越,不助天下誅暴逆,將相欲移兵而誅王,天子憐百姓新勞苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面稱臣,乃欲以新造未集之越,屈彊於此。漢誠(chéng)聞之,掘燒王先人冢,夷滅宗族,使一偏將將十萬眾臨越,則越殺王降漢,如反覆手耳。”
於是尉他乃蹶然起坐,謝陸生曰:“居蠻夷中久,殊失禮義?!币騿栮懮唬骸拔沂肱c蕭何、曹參、韓信賢?”陸生曰:“王似賢。”復(fù)曰:“我孰與皇帝賢?”陸生曰:“皇帝起豐沛,討暴秦,誅彊楚,為天下興利除害,繼五帝三王之業(yè),統(tǒng)理中國(guó)。中國(guó)之人以億計(jì),地方萬里,居天下之膏腴,人眾車轝,萬物殷富,政由一家,自天地剖泮未始有也。今王眾不過數(shù)十萬,皆蠻夷,崎嶇山海間,譬若漢一郡,王何乃比於漢!”尉他大笑曰:“吾不起中國(guó),故王此。使我居中國(guó),何渠不若漢?”乃大說陸生,留與飲數(shù)月。曰:“越中無足與語(yǔ),至生來,令我日聞所不聞?!辟n陸生橐中裝直千金,他送亦千金。陸生卒拜尉他為南越王,令稱臣奉漢約。歸報(bào),高祖大悅,拜賈為太中大夫。
陸生時(shí)時(shí)前說稱詩(shī)書。高帝罵之曰:“乃公居馬上而得之,安事詩(shī)書!”陸生曰;“居馬上得之,寧可以馬上治之乎?且湯武逆取而以順守之,文武并用,長(zhǎng)久之術(shù)也。昔者吳王夫差、智伯極武而亡;秦任刑法不變,卒滅趙氏。鄉(xiāng)使秦已并天下,行仁義,法先圣,陛下安得而有之?”高帝不懌而有慚色,乃謂陸生曰:“試為我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成敗之國(guó)。”陸生乃粗述存亡之徵,凡著十二篇。每奏一篇,高帝未嘗不稱善,左右呼萬歲,號(hào)其書曰“新語(yǔ)”。
孝惠帝時(shí),呂太后用事,欲王諸呂,畏大臣有口者,陸生自度不能爭(zhēng)之,乃病免家居。以好畤田地善,可以家焉。有五男,乃出所使越得橐中裝賣千金,分其子,子二百金,令為生產(chǎn)。陸生常安車駟馬,從歌舞鼓琴瑟侍者十人,寶劍直百金,謂其子曰:“與汝約:過汝,汝給吾人馬酒食,極欲,十日而更。所死家,得寶劍車騎侍從者。一歲中往來過他客,率不過再三過,數(shù)見不鮮,無久慁公為也?!?/p>
呂太后時(shí),王諸呂,諸呂擅權(quán),欲劫少主,危劉氏。右丞相陳平患之,力不能爭(zhēng),恐禍及己,常燕居深念。陸生往請(qǐng),直入坐,而陳丞相方深念,不時(shí)見陸生。陸生曰:“何念之深也?”陳平曰:“生揣我何念?”陸生曰:“足下位為上相,食三萬戶侯,可謂極富貴無欲矣。然有憂念,不過患諸呂、少主耳。”陳平曰:“然。為之柰何?”陸生曰:“天下安,注意相;天下危,注意將。將相和調(diào),則士務(wù)附;士務(wù)附,天下雖有變,即權(quán)不分。為社稷計(jì),在兩君掌握耳。臣常欲謂太尉絳侯,絳侯與我戲,易吾言。君何不交驩太尉,深相結(jié)?”為陳平畫呂氏數(shù)事。陳平用其計(jì),乃以五百金為絳侯壽,厚具樂飲;太尉亦報(bào)如之。此兩人深相結(jié),則呂氏謀益衰。陳平乃以奴婢百人,車馬五十乘,錢五百萬,遺陸生為飲食費(fèi)。陸生以此游漢廷公卿間,名聲藉甚。
及誅諸呂,立孝文帝,陸生頗有力焉。孝文帝即位,欲使人之南越。陳丞相等乃言陸生為太中大夫,往使尉他,令尉他去黃屋稱制,令比諸侯,皆如意旨。語(yǔ)在南越語(yǔ)中。陸生竟以壽終。
平原君硃建者,楚人也。故嘗為淮南王黥布相,有罪去,後復(fù)事黥布。布欲反時(shí),問平原君,平原君非之,布不聽而聽梁父侯,遂反。漢已誅布,聞平原君諫不與謀,得不誅。語(yǔ)在黥布語(yǔ)中。平原君為人辯有口,刻廉剛直,家於長(zhǎng)安。行不茍合,義不取容。辟陽(yáng)侯行不正,得幸呂太后。時(shí)辟陽(yáng)侯欲知平原君,平原君不肯見。及平原君母死,陸生素與平原君善,過之。平原君家貧,未有以發(fā)喪,方假貸服具,陸生令平原君發(fā)喪。陸生往見辟陽(yáng)侯,賀曰:“平原君母死?!北訇?yáng)侯曰:“平原君母死,何乃賀我乎?”陸賈曰:“前日君侯欲知平原君,平原君義不知君,以其母故。今其母死,君誠(chéng)厚送喪,則彼為君死矣?!北訇?yáng)侯乃奉百金往稅。列侯貴人以辟陽(yáng)侯故,往稅凡五百金。
辟陽(yáng)侯幸呂太后,人或毀辟陽(yáng)侯於孝惠帝,孝惠帝大怒,下吏,欲誅之。呂太后慚,不可以言。大臣多害辟陽(yáng)侯行,欲遂誅之。辟陽(yáng)侯急,因使人欲見平原君。平原君辭曰:“獄急,不敢見君。”乃求見孝惠幸臣閎籍孺,說之曰:“君所以得幸帝,天下莫不聞。今辟陽(yáng)侯幸太后而下吏,道路皆言君讒,欲殺之。今日辟陽(yáng)侯誅,旦日太后含怒,亦誅君。何不肉袒為辟陽(yáng)侯言於帝?帝聽君出辟陽(yáng)侯,太后大驩。兩主共幸君,君貴富益倍矣?!膘妒情b籍孺大恐,從其計(jì),言帝,果出辟陽(yáng)侯。辟陽(yáng)侯之囚,欲見平原君,平原君不見辟陽(yáng)侯,辟陽(yáng)侯以為倍己,大怒。及其成功出之,乃大驚。
呂太后崩,大臣誅諸呂,辟陽(yáng)侯於諸呂至深,而卒不誅。計(jì)畫所以全者,皆陸生、平原君之力也。
孝文帝時(shí),淮南厲王殺辟陽(yáng)侯,以諸呂故。文帝聞其客平原君為計(jì)策,使吏捕欲治。聞吏至門,平原君欲自殺。諸子及吏皆曰:“事未可知,何早自殺為?”平原君曰:“我死禍絕,不及而身矣?!彼熳詣q。孝文帝聞而惜之,曰:“吾無意殺之?!蹦苏倨渥樱轂橹写蠓?。使匈奴,單于無禮,乃罵單于,遂死匈奴中。
初,沛公引兵過陳留,酈生踵軍門上謁曰:“高陽(yáng)賤民酈食其,竊聞沛公暴露,將兵助楚討不義,敬勞從者,原得望見,口畫天下便事?!笔拐呷胪?,沛公方洗,問使者曰:“何如人也?”使者對(duì)曰:“狀貌類大儒,衣儒衣,冠側(cè)注?!迸婀唬骸盀槲抑x之,言我方以天下為事,未暇見儒人也。”使者出謝曰:“沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也?!贬B生瞋目案劍叱使者曰:“走!復(fù)入言沛公,吾高陽(yáng)酒徒也,非儒人也?!笔拐邞侄е],跪拾謁,還走,復(fù)入報(bào)曰:“客,天下壯士也,叱臣,臣恐,至失謁。曰‘走!復(fù)入言,而公高陽(yáng)酒徒也’?!迸婀嵫┳阏让唬骸把涌腿?!”
酈生入,揖沛公曰:“足下甚苦,暴衣露冠,將兵助楚討不義,足不何不自喜也?臣原以事見,而曰‘吾方以天下為事,未暇見儒人也’。夫足下欲興天下之大事而成天下之大功,而以目皮相,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相見,竊為足下失之。”沛公謝曰:“鄉(xiāng)者聞先生之容,今見先生之意矣。”乃延而坐之,問所以取天下者。酈生曰:“夫足下欲成大功,不如止陳留。陳留者,天下之據(jù)旻也,兵之會(huì)地也,積粟數(shù)千萬石,城守甚堅(jiān)。臣素善其令,原為足下說之。不聽臣,臣請(qǐng)為足下殺之,而下陳留。足下將陳留之眾,據(jù)陳留之城,而食其積粟,招天下之從兵;從兵已成,足下橫行天下,莫能有害足下者矣。”沛公曰:“敬聞命矣?!?/p>
於是酈生乃夜見陳留令,說之曰:“夫秦為無道而天下畔之,今足下與天下從則可以成大功。今獨(dú)為亡秦嬰城而堅(jiān)守,臣竊為足下危之?!标惲袅钤唬骸扒胤ㄖ林匾?,不可以妄言,妄言者無類,吾不可以應(yīng)。先生所以教臣者,非臣之意也,原勿復(fù)道。”酈生留宿臥,夜半時(shí)斬陳留令首,逾城而下報(bào)沛公。沛公引兵攻城,縣令首於長(zhǎng)竿以示城上人,曰:“趣下,而令頭已斷矣!今後下者必先斬之!”於是陳留人見令已死,遂相率而下沛公。沛公舍陳留南城門上,因其庫(kù)兵,食積粟,留出入三月,從兵以萬數(shù),遂入破秦。
太史公曰:世之傳酈生書,多曰漢王已拔三秦,東擊項(xiàng)籍而引軍於鞏洛之間,酈生被儒衣往說漢王。乃非也。自沛公未入關(guān),與項(xiàng)羽別而至高陽(yáng),得酈生兄弟。余讀陸生新語(yǔ)書十二篇,固當(dāng)世之辯士。至平原君子與余善,是以得具論之。
廣野大度,始冠側(cè)注。踵門長(zhǎng)揖,深器重遇。說齊歷下,趣鼎何懼。陸賈使越,尉佗懾怖,相說國(guó)安,書成主悟。
譯文及注釋
酈食其是陳留高陽(yáng)人。他非常喜歡讀書,但家境貧寒,窮困潦倒,連能供得起自己穿衣吃飯的產(chǎn)業(yè)都沒有,只得當(dāng)了一名看管里門的下賤小吏。但是盡管如能,縣中的賢士和豪強(qiáng)卻不敢隨便役使他,縣里的人們都稱他為“狂生”。
等到陳勝、項(xiàng)梁等人反秦起義的時(shí)候,各路將領(lǐng)攻城略地經(jīng)過高陽(yáng)的有數(shù)十人,但酈食其聽說這些人都是一些斤斤計(jì)較、喜歡煩瑣細(xì)小的禮節(jié),剛愎自用、不能聽大度之言的小人,因此他就深居簡(jiǎn)出,隱藏起來,不去逢迎這些人。后來,他聽說沛公帶兵攻城略地來到陳留郊外,沛公部下的一個(gè)騎士恰恰是酈食其鄰里故人的兒子,沛公時(shí)常向他打聽他家鄉(xiāng)的賢士俊杰。一天,騎士回家,酈食其看到他,對(duì)他說道:“我聽說沛公傲慢而看不起人,但他有許多遠(yuǎn)大的謀略,這才是我真正想要追隨的人,只是苦于沒人替我介紹。你見到沛公,可以這樣對(duì)他說,‘我的家鄉(xiāng)有位酈先生,年紀(jì)已有六十多歲,身高八尺,人們都稱他是狂生,但是他自己說并非狂生?!彬T士回答說:“沛公并不喜歡儒生,許多人頭戴儒生的帽子來見他,他就立刻把他們的帽子摘下來,在里邊撒尿。在和人談話的時(shí)候,動(dòng)不動(dòng)就破口大罵。所以您最好不要以儒生的身份去向他游說?!贬B食其說:“你只管像我教你的這樣說?!彬T士回去之后,就按酈生囑咐的話從容地告訴了沛公。
后來沛公來到高陽(yáng),在旅舍住下,派人去召酈食其前來拜見。酈生來到旅舍,先遞進(jìn)自己的名片,沛公正坐在床邊伸著兩腿讓兩個(gè)女人洗腳,就叫酈生來見。酈生進(jìn)去,只是作個(gè)長(zhǎng)揖而沒有傾身下拜,并且說:“您是想幫助秦國(guó)攻打諸侯呢,還是想率領(lǐng)諸侯滅掉秦國(guó)?”沛公罵道:“你個(gè)奴才相儒生!天下的人同受秦朝的苦已經(jīng)很久了,所以諸侯們才陸續(xù)起兵反抗暴秦,你怎么說幫助秦國(guó)攻打諸侯呢?”酈生說:“如果您下決心聚合民眾,召集義兵來推翻暴虐無道的秦王朝,那就不應(yīng)該用這種倨慢不禮的態(tài)度來接見長(zhǎng)者?!庇谑桥婀⒖掏V沽讼茨_,穿整齊衣裳,把酈生請(qǐng)到了上賓的座位,并且向他道歉。酈生談了六國(guó)合縱連橫所用的謀略,沛公喜出望外,命人端上飯來,讓酈生進(jìn)餐,然后問道:“那您看今天我們的計(jì)策該怎么制定呢?”酈生說道:“您把烏合之眾,散亂之兵收集起來,總共也不滿一萬人,如果以此來直接和強(qiáng)秦對(duì)抗的話,那就是人們所常說的探虎口啊。陳留是天下的交通要道,四通八達(dá)的地方,現(xiàn)在城里又有很多存糧。我和陳留的縣令很是要好,請(qǐng)您派我到他那里去一趟,讓他向您來投降。他若是不聽從的話,您再發(fā)兵攻城,我在城內(nèi)又可以作為內(nèi)應(yīng)。”于是沛公就派遣酈生前往,自己帶兵緊隨其后,這樣就攻取了陳留,賜給酈食其廣野君的稱號(hào)。
酈生又薦舉他的弟弟酈商,讓他帶領(lǐng)幾千人跟隨沛公到西南攻城略地。而酈生自己常常擔(dān)任說客,以使臣的身份奔走于諸侯之間。
在漢王三年(前204)的秋天,項(xiàng)羽攻打漢王,攻克了滎陽(yáng)城,漢兵逃走去保衛(wèi)鞏、洛。不久,楚國(guó)人聽說淮陰侯韓信已經(jīng)攻破趙國(guó),彭越又多次在梁地造反,就分出一部人馬前去營(yíng)救?;搓幒铐n信正在東方攻打齊國(guó),漢王又多次在滎陽(yáng)、成皋被項(xiàng)羽圍困,因此想放棄成皋以東的地盤;屯兵鞏、洛以與楚軍對(duì)抗。酈生便就此進(jìn)言道:“我聽說能知道天之所以為天的人,可以成就統(tǒng)一大業(yè);而不知道天之所以為天的人,統(tǒng)一大業(yè)不可成。作為成就統(tǒng)一大業(yè)的王者,他以平民百姓為天,而平民百姓又以糧食為天。敖倉(cāng)這個(gè)地方,天下往此地輸送糧食已經(jīng)有好長(zhǎng)時(shí)間了。我聽說現(xiàn)在此處貯藏的糧食非常多。楚國(guó)人攻克了滎陽(yáng),卻不堅(jiān)守敖倉(cāng),而是帶兵向東而去,只是讓一些罪犯來分守成皋,這是上天要把這些糧食資助給漢軍。當(dāng)前楚軍很容易擊敗,而我們卻反要退守,把要到手的利益反扔了出去,我私下里認(rèn)為這樣做是錯(cuò)了。更何況兩個(gè)強(qiáng)有力的對(duì)手不能同時(shí)并立,楚漢兩國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)久相持不下,百姓騷動(dòng)不安,全國(guó)混亂動(dòng)蕩,農(nóng)夫放下農(nóng)具停耕,織女走下織機(jī)輟織,徘徊觀望,天下百姓究竟心向哪一方還沒有決定下來。所以請(qǐng)您趕快再次進(jìn)軍,收復(fù)滎陽(yáng),占有敖倉(cāng)的糧食,阻塞成皋的險(xiǎn)要,堵住太行交通要道,扼制住蜚狐關(guān)口,把守住白馬津渡,讓諸侯們看看今天的實(shí)際形勢(shì),那么天下的人民也就知道該歸順哪一方了。如今燕國(guó)、趙國(guó)都已經(jīng)平定,只有齊國(guó)還沒有攻打下來,而田廣占據(jù)著幅員千里的齊國(guó),田間帶領(lǐng)著二十萬大軍,屯兵于歷城,各支田氏宗族都力量強(qiáng)大,他們背靠大海,憑借黃河、濟(jì)水的阻隔,南面接近楚國(guó),齊國(guó)人又多詐變無常,您即使是派遣數(shù)十萬軍隊(duì),也不可能在一年或幾個(gè)月的時(shí)間里把它打下來。我請(qǐng)求奉您的詔命去游說齊王,讓他歸漢而成為東方的屬國(guó)?!睗h王回答說:“好,就這樣吧!”
漢王聽從了酈生的計(jì)策,再次出兵據(jù)守敖倉(cāng),同時(shí)派遣酈生前往齊國(guó)。酈生對(duì)齊王說道:“您知道天下人心的歸向嗎?”齊王回答:“我不知道。”酈生說:“若是您知道天下人心的歸向,那么齊國(guó)就可以保全下來,若是不知道天下人心歸向的話,那么齊國(guó)就不可能保全了?!饼R王問道:“天下人心究竟歸向誰呢?”酈生說:“歸向漢王?!饼R王又問:“您老先生為什么這樣說呢?”酈生回答:“漢王和項(xiàng)王并為向西進(jìn)軍攻打秦朝,在義帝面前已經(jīng)明白地約定好了,先攻入咸陽(yáng)的人就在那里稱王。漢王先攻入咸陽(yáng),但是項(xiàng)王卻背棄了盟約,不讓他在關(guān)中稱王,而讓他到漢中為王。項(xiàng)王遷徙義帝并派人暗殺了他,漢王聽到之后,立刻發(fā)起蜀漢的軍隊(duì)來攻打三秦,出函谷關(guān)而追問義帝遷徙的處所,收集天下的軍隊(duì),擁立以前六國(guó)諸侯的后代。攻下城池立刻就給有功的將領(lǐng)封侯,繳獲了財(cái)寶立刻就分贈(zèng)給士兵,和天下同得其利,所以那些英雄豪杰、才能超群的人都愿意為他效勞。諸侯的軍隊(duì)從四面八方來投歸,蜀漢的糧食船挨著船源源不斷地順流送來。而項(xiàng)王既有背棄盟約的壞名聲,又有殺死義帝的不義行為;他對(duì)別人的功勞從來不記著,對(duì)別人的罪過卻又從來不忘掉;將士們打了勝仗得不到獎(jiǎng)賞,攻下城池也得不到封爵;不是他們項(xiàng)氏家族的沒有誰得到重用;對(duì)有功人員刻下侯印,在手中反復(fù)把玩,不愿意授給;攻城得到財(cái)物,寧可堆積起來,也不肯賞賜給大家;所以天下人背叛他,才能超群的人怨恨他,沒有人愿意為他效力。因此天下之士才都投歸漢王,漢王安坐就可以驅(qū)使他們。漢王帶領(lǐng)蜀漢的軍隊(duì),平定了三秦,占領(lǐng)了西河之外大片土地,率領(lǐng)投誠(chéng)過來的上黨精銳軍隊(duì),攻下了井陘,殺死了成安君;擊敗了河北魏豹,占有了三十二座城池:這就如同所向無敵的蚩尤的軍隊(duì)一樣,并不是靠人的力量,而是上天保佑的結(jié)果?,F(xiàn)在漢王已經(jīng)據(jù)有敖倉(cāng)的糧食,阻塞成皋的險(xiǎn)要,守住了白馬渡口,堵塞了大行要道,扼守住蜚狐關(guān)口,天下諸侯若是想最后投降那就先被滅掉。您若是趕快投降漢王,那么齊國(guó)的社稷還能夠保全下來;倘若是不投降漢王的話,那么危亡的時(shí)刻立刻就會(huì)到來。”田廣認(rèn)為酈生的話是對(duì)的,就聽從酈生,撤除了歷下的兵守戰(zhàn)備,天天和酈生一起縱酒做樂。
淮陰侯韓信聽說酈生沒費(fèi)吹灰之力,坐在車上跑了一趟,憑三寸不爛之舌便取得了齊國(guó)七十余座城池,心中很不服氣,就乘夜幕的掩護(hù),帶兵越過平原偷偷地襲擊齊國(guó)。齊王田廣聽說漢兵已到,認(rèn)為是酈生出賣了自己,便對(duì)酈生說:“如果你能阻止?jié)h軍進(jìn)攻的話,我讓你活著,若不然的話,我就要烹殺了你!”酈生說:“干大事業(yè)的人不拘小節(jié),有大德的人也不怕別人責(zé)備。你老子不會(huì)替你再去游說韓信!”這樣,齊王便烹殺了酈生,帶兵向東逃跑而去。
漢高祖十二年(前195),曲周侯酈商以丞相的身份帶兵攻打黥布有功。高祖在分封列侯攻臣時(shí),很是思念酈食其。酈食其的兒子酈疥多次帶兵打仗,但立下的軍功沒有達(dá)到封侯的程度,皇帝就為他父親的緣故,封酈疥為高梁侯。后來又改食邑在武遂,侯位傳了三代。在元狩元年(前122)的時(shí)候,武遂侯酈平因偽稱皇帝的命令,騙取了衡山王一百斤黃金,犯下的罪過應(yīng)該街頭處死,但恰在此時(shí),他因病去世,封邑也被撤消。
陸賈是楚國(guó)人,以幕僚賓客的身份隨從高祖平定天下,當(dāng)時(shí)人們都稱他是很有口才的說客,所以伴隨在高祖的身邊,常常出使各個(gè)諸侯國(guó)。
在高祖剛把中國(guó)平定的時(shí)候,尉他也平定了南越,便在那里自立為王。高祖考慮天下初定,中國(guó)勞苦,就沒有誅殺尉他,還派遣陸賈帶著賜給尉他的南越王之印前去任命。陸生到了南越,尉他梳著當(dāng)?shù)亓餍械囊淮殄F子一樣的發(fā)髻,像簸箕一樣地伸開兩腿坐著,接見陸生。陸生就此向尉他說道:“您本是中國(guó)人,親戚、兄弟和祖先的墳?zāi)苟荚谡娑?。而現(xiàn)在您卻一反中國(guó)人的習(xí)俗,丟棄衣冠巾帶,想用只有彈丸之地的小小南越來和天子抗衡,成為敵國(guó),那你的大禍也就要臨頭了。況且秦朝暴虐無道,諸侯豪杰都紛紛而起,只有漢王首先入關(guān),占據(jù)咸陽(yáng)。項(xiàng)羽背叛盟約,自立為西楚霸王,諸侯們都?xì)w屬于他,可以稱得上是強(qiáng)大無比。但是漢王從巴蜀出兵之后,征服天下,平定諸侯,殺死項(xiàng)羽,滅掉楚國(guó)。五年之間,中國(guó)平定。這不是人力所能辦到的,而是上天輔佐的結(jié)果?,F(xiàn)在大漢天子聽說您在南越稱王,不愿意幫助天下人討平暴逆,漢朝將相都想帶兵來消滅您。但是天子愛惜百姓,想到他們剛剛經(jīng)歷了戰(zhàn)爭(zhēng)的勞苦亂離,因此才暫且罷兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符為信,互通使臣。您理應(yīng)到郊外遠(yuǎn)迎,面向北方,拜倒稱臣,但是您卻想以剛剛建立,還沒有把人眾收攏起來的小小南越,在此桀傲不馴。倘若讓朝廷知道了此事,挖掘燒毀您祖先的墳?zāi)?,誅滅您的宗族,再派一名偏將帶領(lǐng)十萬人馬來到越地,那么南越人殺死您投降漢朝,就如同翻一下手背那么容易?!?/p>
尉他聽罷,立刻站起身來,向陸生道歉說:“我在蠻夷中居住得時(shí)間長(zhǎng)了,所以太失禮義了?!苯又?,他又問陸生:“我和蕭何、曹參、韓信相比,誰更有德有才呢?”陸生說道:“您似乎比他們強(qiáng)一點(diǎn)?!蔽舅謫枺骸澳俏液突实巯啾饶??”酈生回答:“皇帝從豐沛起兵,討伐暴虐的秦朝,掃平強(qiáng)大的楚國(guó),為整個(gè)天下的人興利除害,繼承了五帝三皇的宏偉業(yè)績(jī),統(tǒng)理整個(gè)中國(guó)。而中國(guó)的人口以億來計(jì)算,土地方圓萬里,處于天下最富饒的地域,人多車眾,物產(chǎn)豐富,政令出于一家,這種盛況是從開天辟地以來從未有過的。而現(xiàn)在您的人眾不過幾十萬,而且都是未開化的蠻夷,又居住在這局促狹小的山地海隅之間,只不過如同漢朝的一個(gè)郡罷了,您怎么竟同漢朝相比!”尉他聽了,哈哈大笑,說道:“我不能在中國(guó)發(fā)跡起家,所以才在此稱王。假使我占據(jù)中國(guó),我又哪里比不上漢王呢?”通過交談,尉他非常喜歡陸生,留下他和自己飲酒作樂好幾個(gè)月。尉他說:“南越人當(dāng)中沒有一個(gè)和我談得來,等到你來到這里之后,才使我每天都能聽到過去所未曾聽到的事情?!蔽舅€送給陸生一個(gè)袋裝包裹,價(jià)值千金,另外還送給他不少其它禮品,也價(jià)值千金。陸生終于完成拜尉他為南越王的使命,使他向漢稱臣,服從漢朝的管制約束。陸賈還朝之后,把以上情況向高祖匯報(bào),高祖非常高興,任命陸賈為太中大夫。
陸生在皇帝面前時(shí)常談?wù)摗?u>詩(shī)經(jīng)》、《尚書》等儒家經(jīng)典,聽到這些,高帝很不高興,就對(duì)他大罵道:“你老子的天下是靠騎在馬上南征北戰(zhàn)打出來的,哪里用得著《詩(shī)》、《書》!”陸生回答說:“您在馬上可以取得天下,難道您也可以在馬上治理天下嗎?商湯和周武,都是以武力征服天下,然后順應(yīng)形勢(shì)以文治守成,文治武功并用,這才是使國(guó)家長(zhǎng)治久安的最好辦法啊。從前吳王夫差、智伯都是因極力炫耀武功而致使國(guó)家滅亡;秦王朝也是一味使用嚴(yán)酷刑法而不知變更,最后導(dǎo)致自己的滅亡。假使秦朝統(tǒng)一天下之后,實(shí)行仁義之道,效法先圣,那么,陛下您又怎么能取得天下呢?”高帝聽完之后,心情不快,臉上露出慚愧的顏色,就對(duì)陸生說:“那就請(qǐng)您嘗試著總結(jié)一下秦朝失去天下,我們得到天下,原因究竟在哪里,以及古代各王朝成功和失敗的原因所在?!边@樣,陸生就奉旨大略地論述了國(guó)家興衰存亡的征兆和原因,一共寫了十二篇。每寫完一篇就上奏給皇帝,高帝沒有不稱贊的,左右群臣也是一齊山呼萬歲,把他這部書稱為“新語(yǔ)”。
在孝惠帝時(shí),呂太后掌權(quán)用事,想立呂氏諸人為王,害怕大臣中那些能言善辯的人,而陸生也深知自己強(qiáng)力爭(zhēng)辯也無濟(jì)于事,因此就稱病辭職,在家中閑居。因?yàn)楹卯囈粠恋胤饰?,就在這里定居下來,陸生有五個(gè)兒子,他把出使南越所得的袋裝包裹拿出來賣了千金,分給兒子們,每人二百金,讓他們從事生產(chǎn)。陸生自己則時(shí)常坐著四匹馬拉的車子,帶著歌舞和彈琴鼓瑟的侍從十個(gè)人,佩帶著價(jià)值百金的寶劍到處游玩。他曾這樣對(duì)兒子們說:“我和你們約定好,當(dāng)我出游經(jīng)過你們家時(shí),要讓我的人馬吃飽喝足,盡量滿足大家的要求。每十天換一家。我在誰家去世,就把寶劍車騎以及侍從人員都?xì)w誰所有。我還要到其他的朋友那里去,所以一年當(dāng)中我到你們各家去大概不過兩三次,總來見你們,就不新鮮了,用不著總厭煩你們老子這么做了?!?/p>
呂太后掌權(quán)時(shí)期,封諸呂為王。諸呂專攬大權(quán)想劫持幼主,奪取劉姓的天下。右丞相陳平對(duì)此很是擔(dān)憂,但是自己力量有限,不能強(qiáng)爭(zhēng),害怕禍及自己,常常安居家中反復(fù)思索。有一次,陸生前去請(qǐng)安,徑直到陳平身邊坐下,在這時(shí)陳平正在深思,沒有立刻發(fā)覺到陸生到了。陸生問道:“您的憂慮為什么如此深重呢?”陳平說:“你猜猜看,我究竟憂慮什么?”陸生說:“您老先生位居右丞相之職,是有三萬戶食邑的列侯,可以說富貴榮華到了無以復(fù)加的地步,應(yīng)該說是沒有這方面的欲望了。然而若是說您老有憂愁的話,那只不過是擔(dān)憂諸呂和幼主而已?!标惼秸f:“你猜得很對(duì),你看這事該怎么辦呢?”陸生說:“天下平安無事的時(shí)候,要注意丞相;天下動(dòng)亂不安的時(shí)候,要注意大將。如果大將和丞相配合默契,那么士人就會(huì)歸附;士人歸附,那么天下即使有意外的事情發(fā)生,國(guó)家的大權(quán)也不會(huì)分散。為國(guó)家大業(yè)考慮,這事情都在您和周勃兩個(gè)人掌握之中了。我常常想把這些話對(duì)太尉周勃講明白,但是他和我總開玩笑,對(duì)我的話不太重視。您為什么不和太尉交好,建立起親密無間的聯(lián)系?”接著,陸生又為陳平籌劃出幾種對(duì)付呂氏的辦法。陳平就用他的計(jì)策,拿出五百金來給絳侯周勃祝壽,并且準(zhǔn)備了盛大的歌舞宴會(huì)來招待他;而太尉周勃也以同樣的方式來回報(bào)陳平。這樣,陳平、周勃二人就建立起非常密切的聯(lián)系,而呂氏篡權(quán)的陰謀也就更加難于實(shí)現(xiàn)了。陳平又把一百個(gè)奴婢、五十輛車馬、五百萬錢送給陸生作為飲食費(fèi)用。陸生就用這些費(fèi)用在漢朝廷公卿大臣中游說,搞得名聲很大。
等到殺死了諸呂,迎立孝文帝登上皇帝的寶座,陸生對(duì)此出了不少力。孝文帝即位之后,想派人出使南越。陳平丞相等人就推薦陸生為太中大夫,派他出使南越,命令南越王尉他取消了黃屋稱制等越禮行為,讓他采用和其它諸侯一樣的禮節(jié)儀式。陸生出使之后,依此行事,皇帝的要求都達(dá)到了,所以文帝很滿意。關(guān)于此事的具體情節(jié),都記錄在《南越列傳》中。陸生最后以年老去世。
平原侯朱建是楚國(guó)人。開始他曾經(jīng)擔(dān)任過淮南王黥布的國(guó)相,但因有罪而離去。后來他又重新在黥布手下干事,黥布想造反的時(shí)候,問朱建怎樣看此事,朱建極力反對(duì)。但黥布沒有聽從他的意見,而是按照梁父侯所說的去做,于是便起兵造反。等到漢朝平定叛亂,殺死黥布以后,聽說平原君朱建曾經(jīng)勸黥布不要造反,同時(shí)他又沒有參與造反的陰謀活動(dòng),就沒有誅殺朱建。有關(guān)此事,在《黥布傳》中有記載。
平原君朱建這個(gè)人能言善辯,口才很好,同時(shí)他又剛正不阿,恪守廉潔無私的節(jié)操。家安在長(zhǎng)安。他說話做事決不隨便附和,堅(jiān)持道義的原則而不肯曲從討好,取悅于人。辟陽(yáng)侯審食其品行不端正,靠阿諛奉承深得呂太后的寵愛。當(dāng)時(shí)辟陽(yáng)侯很想和平原君交好,但平原君就是不肯見他。在平原君母親去世的時(shí)候,陸生和平原君一直很要好,所以就前去吊唁。平原君家境貧寒,連給母親出殯送喪的錢都沒有,正要去借錢來置辦殯喪用品,陸生卻讓平原君只管發(fā)喪,不必去借錢。然后,陸生卻到辟陽(yáng)侯家中,向他祝賀說:“平原君的母親去世了。”辟陽(yáng)侯不解地說:“平原君的母親死了,你祝賀我干什么?”陸生說道:“以前你一直想和平原君交好,但是他講究道義不和你往來,這是因?yàn)樗赣H的緣故?,F(xiàn)在他母親已經(jīng)去世,您若是贈(zèng)送厚禮為他母親送喪,那么他一定愿意為您拼死效勞。”于是辟陽(yáng)侯就給平原君送去價(jià)值一百金的厚禮。而當(dāng)時(shí)的不少列侯貴人也因?yàn)楸訇?yáng)侯送重禮的緣故,也送去了總值五百金的錢物。
辟陽(yáng)侯特別受呂太后的寵愛,有的人就在孝惠帝面前說他的壞話,孝惠帝大怒,就把他逮捕交給官吏審訊,并想借此機(jī)會(huì)殺掉他。呂太后感到慚愧,又不能替他說情。而大臣們大都痛恨辟陽(yáng)侯的丑行更想借此機(jī)會(huì)殺掉他。辟陽(yáng)侯很著急,就派人給平原君傳話,說自己想見見他。但平原君卻推辭說:“您的案子現(xiàn)在正緊,我不敢會(huì)見您?!比缓笃皆?qǐng)求會(huì)見孝惠帝的寵臣閎籍孺,說服他道:“皇帝寵愛您的原因,天下的人誰都知道?,F(xiàn)在辟陽(yáng)侯受寵于太后,卻被逮捕入獄,滿城的人都說您給說的壞話,想殺掉您。如果今天辟陽(yáng)侯被皇上殺了,那么明天早上太后發(fā)了火,也會(huì)殺掉您。您為什么還不脫了上衣,光著膀子,替辟陽(yáng)侯到皇帝那里求個(gè)情呢?如果皇帝聽了您的話,放出辟陽(yáng)侯,太后一定會(huì)非常高興。而太后、皇帝兩人都寵愛您,那么您也就會(huì)加倍富貴了?!庇谑情b籍孺非常害怕,就聽從了平原君的主意,向皇帝給辟陽(yáng)侯說情,皇帝果然放出了辟陽(yáng)侯。辟陽(yáng)侯在被囚禁的時(shí)候,很想會(huì)見平原君,但是平原君卻不肯見辟陽(yáng)侯,辟陽(yáng)侯認(rèn)為這是背叛自己,所以對(duì)他很是惱恨。等到他被平原君成功地救出之后,才感到特別吃驚。
呂太后去世之后,大臣們殺死了諸呂。辟陽(yáng)侯和諸呂關(guān)系極深,但最終沒有被殺死。保全辟陽(yáng)侯生命計(jì)劃之所以實(shí)現(xiàn),都是陸生和平原君的力量。
在孝文帝時(shí)期,淮南厲王殺死了辟陽(yáng)侯,這是因?yàn)樗椭T呂關(guān)系至深的緣故。文帝又聽說辟陽(yáng)侯的許多事情都是他的門客平原君出謀策劃的,所以就派遣官吏去逮捕他,想治他的罪。聽到官吏已到自己家門口,平原君就想自殺,他的幾個(gè)兒子和來負(fù)責(zé)逮捕他的官員都說:“事情的結(jié)果究竟如何,現(xiàn)在還不清楚,你為什么要這樣老早地自殺呢?”平原君對(duì)兒子們說:“我一個(gè)人死了之后,對(duì)我們一家人的災(zāi)禍也就沒有了,也就不會(huì)使你們受到牽連。”這樣,他就拔劍自殺而死。孝文帝聽到此事非常惋惜,說:“我并沒有殺他的意思?!睘榱吮硎緦?duì)其家屬的撫慰,文帝就把他的兒子召進(jìn)朝廷,任命為太中大夫。后來出使匈奴,由于單于悖慢無禮,就大罵單于,死在了匈奴。
當(dāng)初,沛公帶兵經(jīng)過陳留的時(shí)候,酈生到軍門遞上自己的名片說:“高陽(yáng)的卑賤百姓酈食其,私下里我聽說沛公奔波在外,露天而處,不辭勞苦,帶領(lǐng)人馬幫助楚軍來征討暴虐無道的秦朝,敬請(qǐng)勞駕諸位隨從人員,進(jìn)去通稟一聲,說我想見到沛公,和他談?wù)撎煜麓笫??!笔拐哌M(jìn)去稟告,沛公一邊洗腳一邊問使者:“來者是什么樣的人?”使者回答說:“看他相貌好像一個(gè)有學(xué)問的大孺,身穿讀書人的衣服,頭戴巍峨的高山冠?!迸婀f:“請(qǐng)?zhí)嫖抑x絕他,說我正忙于討平天下的大事,沒有時(shí)間見儒生。”使者出來道歉說:“沛公敬謝先生,他正忙于討平天下的大事,沒有時(shí)間見儒生。”酈生聽罷,瞪圓了眼睛,手持寶劍,斥責(zé)使者說:“快點(diǎn)!再去告訴沛公一聲,我是高陽(yáng)酒徒,并不是一個(gè)儒生?!笔拐咭姶耍@慌失措,竟嚇得把名片掉在了地上,然后又跪下?lián)炱?,飛快地轉(zhuǎn)身跑了進(jìn)去,再次向沛公通報(bào):“外邊那個(gè)客人,真正是天下壯士,他大聲斥責(zé)我,我很是害怕,嚇得我把名片掉在了地上,他說:‘你快滾回去,再次通報(bào),你家老子是個(gè)高陽(yáng)酒徒?!迸婀⒖滩粮闪四_,手拄著長(zhǎng)矛說道:“請(qǐng)客人進(jìn)來!”
酈生進(jìn)去之后,以平等的禮節(jié)——長(zhǎng)揖——來和沛公見面,并且說道:“沛公您長(zhǎng)年累月暴衣露冠地在外奔波勞碌,很是辛苦,帶領(lǐng)人馬和楚軍一起征討暴虐無道的秦朝,但是沛公您為什么一點(diǎn)兒也不自重自愛呢?我想以討論天下大事為由見到您,而您卻說什么‘我正忙于討平天下,沒有時(shí)間見儒生’。您想平定天下,成就天下最大的功業(yè),但卻從外貌來看人,這樣恐怕就要失去天下那些有本事的人。況且我想您的聰明才智不如我,勇敢堅(jiān)強(qiáng)又不如我,您如果想成就平定天下的大業(yè)而不想見到我的話,我認(rèn)為您就失去了一個(gè)人才?!迸婀B忙向他道歉說:“剛才我只聽說了您的外貌,現(xiàn)在我才真正了解了您的意圖?!庇谑钦?qǐng)他到位子上就座,問他平定天下的妙計(jì)良策。酈生說:“沛公您若想成就統(tǒng)一天下的大業(yè),不如先占據(jù)陳留。陳留這個(gè)地方是一個(gè)可以據(jù)守的四通八達(dá)的交通要沖,同時(shí)也是兵家必爭(zhēng)之地。在城里貯藏著幾千萬石糧食,城墻守衛(wèi)工事非常牢固。而我和陳留的守令一向非常好,我想為您前去說服他,讓他向您投降。若是他不聽我的,請(qǐng)?jiān)试S我替您把他殺掉,然后拿下陳留。沛公您率領(lǐng)陳留的兵將,占據(jù)堅(jiān)固的陳留城,吃陳留的存糧,召集天下各地想投靠您的人馬;等到兵力強(qiáng)大以后,您就可以所向無敵,橫行天下,那也就沒有任何人能對(duì)您構(gòu)成威脅了?!迸婀f:“我完全聽從您的教誨?!?/p>
于是酈生就在這一天夜里去見陳留守令,向他游說道:“秦朝暴虐無道而天下的人都反對(duì)它,現(xiàn)如今您和天下人一起造反就能成大功,而您卻獨(dú)自一人為將要滅亡的秦朝擁城固守,我私下里為您的危險(xiǎn)處境深深擔(dān)憂?!标惲羰亓钫f道:“秦朝的法令嚴(yán)酷無刑,不能夠隨便胡說,倘若這樣的話,就要滅族,我不能按照你所說的去做。您老先生指教我的話,并不是我的意圖,請(qǐng)您不要再說了?!边@天夜里,酈生就在城中留下來休息,到了夜半時(shí)分,他悄悄地?cái)叵玛惲羰亓畹念^,越墻而下,報(bào)與沛公得知。沛公帶領(lǐng)人馬,攻打城池,把縣令的頭掛在旗竿上給城上的人看說:“趕快投降吧,你們守令的腦袋被我們砍下來了!誰后投降,就一定要先殺他!”這時(shí)陳留人見守令已死,便相繼投降了沛公。沛公進(jìn)城之后,就住在陳留的南城城門樓上,用的是陳留武庫(kù)里的兵器,吃的是城里的存糧,在這里進(jìn)進(jìn)出出地逗留了三個(gè)月,召募的軍隊(duì)已達(dá)幾萬人,然后就入關(guān)攻滅秦朝。
太史公說:今天世上流傳的寫酈生的傳記,大多這樣說,漢王在平定了三秦之后,回軍向東攻打項(xiàng)羽,帶領(lǐng)軍隊(duì)活動(dòng)在鞏、洛之間時(shí),酈生才身穿儒衣前去向漢王游說。這種說法是錯(cuò)誤的。實(shí)際情況是在沛公攻入函谷關(guān)之前,與項(xiàng)羽分手,來到高陽(yáng),在這時(shí)得到了酈生兄弟二人。我讀陸賈的《新語(yǔ)》十二篇,可以看出他真正是當(dāng)代少有的大辯士。而平原君的兒子和我關(guān)系很好,因此才能詳細(xì)地把上述這一切都記錄下來。
參考資料:
1、張連科.子夜星網(wǎng)站.http://www.ziyexing.com/files-5/shiji/shiji_97.htm
2、參與譯注者名單.解惠全、張德萍、白曉紅、白銀亮、王學(xué)孟、王淑艷、張鳳嶺、張連科、支菊生、紀(jì)淑敏、宋尚齋、何平、邱永山、王延海、史有為、范君石、葛亮、郝永娟、趙季、趙叔、王連升、安硯方、徐世英、劉軍、劉洪濤、盛冬鈴