中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 古籍 > 史記詩(shī)人 > 十二本紀(jì)·周本紀(jì)

      十二本紀(jì)·周本紀(jì)

      司馬遷Ctrl+D 收藏本站

      原文

        周后稷,名棄。其母有邰氏女,曰姜原。姜原為帝嚳元妃。姜原出野,見(jiàn)巨人跡,心忻然說(shuō),欲踐之,踐之而身動(dòng)如孕者。居期而生子,以為不祥,棄之隘巷,馬牛過(guò)者皆辟不踐;徙置之林中,適會(huì)山林多人,遷之;而棄渠中冰上,飛鳥(niǎo)以其翼覆薦之。姜原以為神,遂收養(yǎng)長(zhǎng)之。初欲棄之,因名曰棄。

        棄為兒時(shí),屹如巨人之志。其游戲,好種樹(shù)麻、菽,麻、菽美。及為成人,遂好耕農(nóng),相地之宜,宜穀者稼穡焉,民皆法則之。帝堯聞之,舉棄為農(nóng)師,天下得其利,有功。帝舜曰:“棄,黎民始饑,爾后稷播時(shí)百穀?!狈鈼夓钝ⅲ?hào)曰后稷,別姓姬氏。后稷之興,在陶唐、虞、夏之際,皆有令德。

        后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不務(wù),不窋以失其官而饹戎狄之間。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公劉立。公劉雖在戎狄之間,復(fù)脩后稷之業(yè),務(wù)耕種,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有資,居者有畜積,民賴(lài)其慶。百姓懷之,多徙而保歸焉。周道之興自此始,故詩(shī)人歌樂(lè)思其德。公劉卒,子慶節(jié)立,國(guó)於豳。

        慶節(jié)卒,子皇仆立?;势妥洌硬罡チ?。差弗卒,子毀隃立。毀隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亞圉立。亞圉卒,子公叔祖類(lèi)立。公叔祖類(lèi)卒,子古公亶父立。古公亶父復(fù)脩后稷、公劉之業(yè),積德行義,國(guó)人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得財(cái)物,予之。已復(fù)攻,欲得地與民。民皆怒,欲戰(zhàn)。古公曰:“有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰(zhàn),以吾地與民。民之在我,與其在彼,何異。民欲以我故戰(zhàn),殺人父子而君之,予不忍為?!蹦伺c私屬遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人舉國(guó)扶老攜弱,盡復(fù)歸古公於岐下。及他旁國(guó)聞古公仁,亦多歸之。於是古公乃貶戎狄之俗,而營(yíng)筑城郭室屋,而邑別居之。作五官有司。民皆歌樂(lè)之,頌其德。

        古公有長(zhǎng)子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季?,季歷娶太任,皆賢婦人,生昌,有圣瑞。古公曰:“我世當(dāng)有興者,其在昌乎?”長(zhǎng)子太伯、虞仲知古公欲立季歷以傳昌,乃二人亡如荊蠻,文身斷發(fā),以讓季歷。

        古公卒,季歷立,是為公季。公季脩古公遺道,篤於行義,諸侯順之。

        公季卒,子昌立,是為西伯。西伯曰文王,遵后稷、公劉之業(yè),則古公、公季之法,篤仁,敬老,慈少。禮下賢者,日中不暇食以待士,士以此多歸之。伯夷、叔齊在孤竹,聞西伯善養(yǎng)老,盍往歸之。太顛、閎夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往歸之。

        崇侯虎譖西伯於殷紂曰:“西伯積善累德,諸侯皆向之,將不利於帝。”帝紂乃囚西伯於羑里。閎夭之徒患之。乃求有莘氏美女,驪戎之文馬,有熊九駟,他奇怪物,因殷嬖臣費(fèi)仲而獻(xiàn)之紂。紂大說(shuō),曰:“此一物足以釋西伯,況其多乎!”乃赦西伯,賜之弓矢斧鉞,使西伯得征伐。曰:“譖西伯者,崇侯虎也。”西伯乃獻(xiàn)洛西之地,以請(qǐng)紂去砲格之刑。紂許之。

        西伯陰行善,諸侯皆來(lái)決平。於是虞、芮之人有獄不能決,乃如周。入界,耕者皆讓畔,民俗皆讓長(zhǎng)。虞、芮之人未見(jiàn)西伯,皆慚,相謂曰:“吾所爭(zhēng),周人所恥,何往為,祇取辱耳?!彼爝€,俱讓而去。諸侯聞之,曰“西伯蓋受命之君”。

        明年,伐犬戎。明年,伐密須。明年,敗耆國(guó)。殷之祖伊聞之,懼,以告帝紂。紂曰:“不有天命乎?是何能為!”明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作豐邑,自岐下而徙都豐。明年,西伯崩,太子發(fā)立,是為武王。

        西伯蓋即位五十年。其囚羑里,蓋益易之八卦為六十四卦。詩(shī)人道西伯,蓋受命之年稱(chēng)王而斷虞芮之訟。後十年而崩,謚為文王。改法度,制正朔矣。追尊古公為太王,公季為王季:蓋王瑞自太王興。

        武王即位,太公望為師,周公旦為輔,召公、畢公之徒左右王,師脩文王緒業(yè)。

        九年,武王上祭于畢。東觀(guān)兵,至于盟津。為文王木主,載以車(chē),中軍。武王自稱(chēng)太子發(fā),言奉文王以伐,不敢自專(zhuān)。乃告司馬、司徒、司空、諸節(jié):“齊栗,信哉!予無(wú)知,以先祖有德臣,小子受先功,畢立賞罰,以定其功?!彼炫d師。師尚父號(hào)曰:“總爾眾庶,與爾舟楫,後至者斬?!蔽渫醵珊樱辛?,白魚(yú)躍入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上復(fù)于下,至于王屋,流為烏,其色赤,其聲魄云。是時(shí),諸侯不期而會(huì)盟津者八百諸侯。諸侯皆曰:“紂可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也?!蹦诉€師歸。

        居二年,聞紂昏亂暴虐滋甚,殺王子比干,囚箕子。太師疵、少師彊抱其樂(lè)器而饹周。於是武王遍告諸侯曰:“殷有重罪,不可以不畢伐。”乃遵文王,遂率戎車(chē)三百乘,虎賁三千人,甲士四萬(wàn)五千人,以東伐紂。十一年十二月戊午,師畢渡盟津,諸侯咸會(huì)。曰:“孳孳無(wú)怠!”武王乃作太誓,告于眾庶:“今殷王紂乃用其婦人之言,自絕于天,毀壞其三正,離逷其王父母弟,乃斷棄其先祖之樂(lè),乃為淫聲,用變亂正聲,怡說(shuō)婦人。故今予發(fā)維共行天罰。勉哉夫子,不可再,不可三!”

        二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黃鉞,右秉白旄,以麾。曰:“遠(yuǎn)矣西土之人!”武王曰:“嗟!我有國(guó)冢君,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),及庸、蜀、羌、髳、微、纑、彭、濮人,稱(chēng)爾戈,比爾干,立爾矛,予其誓。”王曰:“古人有言‘牝雞無(wú)晨。牝雞之晨,惟家之索’。今殷王紂維婦人言是用,自棄其先祖肆祀不答,昬棄其家國(guó),遺其王父母弟不用,乃維四方之多罪逋逃是崇是長(zhǎng),是信是使,俾暴虐于百姓,以奸軌于商國(guó)。今予發(fā)維共行天之罰。今日之事,不過(guò)六步七步,乃止齊焉,夫子勉哉!不過(guò)於四伐五伐六伐七伐,乃止齊焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如羆,如豺如離,于商郊,不御克饹,以役西土,勉哉夫子!爾所不勉,其于爾身有戮?!笔囊眩T侯兵會(huì)者車(chē)四千乘,陳師牧野。

        帝紂聞武王來(lái),亦發(fā)兵七十萬(wàn)人距武王。武王使師尚父與百夫致師,以大卒馳帝紂師。紂師雖眾,皆無(wú)戰(zhàn)之心,心欲武王亟入。紂師皆倒兵以戰(zhàn),以開(kāi)武王。武王馳之,紂兵皆崩畔紂。紂走,反入登于鹿臺(tái)之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾諸侯,諸侯畢拜武王,武王乃揖諸侯,諸侯畢從。武王至商國(guó),商國(guó)百姓咸待於郊。於是武王使群臣告語(yǔ)商百姓曰:“上天降休!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至紂死所。武王自射之,三發(fā)而后下車(chē),以輕劍擊之,以黃鉞斬紂頭,縣大白之旗。已而至紂之嬖妾二女,二女皆經(jīng)自殺。武王又射三發(fā),擊以劍,斬以玄鉞,縣其頭小白之旗。武王已乃出復(fù)軍。

        其明日,除道,脩社及商紂宮。及期,百夫荷罕旗以先驅(qū)。武王弟叔振鐸奉陳常車(chē),周公旦把大鉞,畢公把小鉞,以?shī)A武王。散宜生、太顛、閎夭皆執(zhí)劍以衛(wèi)武王。既入,立于社南大卒之左,右畢從。毛叔鄭奉明水,衛(wèi)康叔封布茲,召公奭贊采,師尚父牽牲。尹佚筴祝曰:“殷之末孫季紂,殄廢先王明德,侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章顯聞?dòng)谔旎噬系??!膘妒俏渫踉侔莼?,曰:“膺更大命,革殷,受天明命。”武王又再拜稽首,乃出?/p>

        封商紂子祿父殷之馀民。武王為殷初定未集,乃使其弟管叔鮮、蔡叔度相祿父治殷。已而命召公釋箕子之囚。命畢公釋百姓之囚,表商容之閭。命南宮括散鹿臺(tái)之財(cái),發(fā)鉅橋之粟,以振貧弱萌隸。命南宮括、史佚展九鼎保玉。命閎夭封比干之墓。命宗祝享祠于軍。乃罷兵西歸。行狩,記政事,作武成。封諸侯,班賜宗彝,作分殷之器物。武王追思先圣王,乃襃封神農(nóng)之後於焦,黃帝之後於祝,帝堯之後於薊,帝舜之後於陳,大禹之後於杞。於是封功臣謀士,而師尚父為首封。封尚父於營(yíng)丘,曰齊。封弟周公旦於曲阜,曰魯。封召公奭於燕。封弟叔鮮於管,弟叔度於蔡。馀各以次受封。

        武王徵九牧之君,登豳之阜,以望商邑。武王至于周,自夜不寐。周公旦即王所,曰:“曷為不寐?”王曰:“告女:維天不饗殷,自發(fā)未生於今六十年,麋鹿在牧,蜚鴻滿(mǎn)野。天不享殷,乃今有成。維天建殷,其登名民三百六十夫,不顯亦不賓滅,以至今。我未定天保,何暇寐!”王曰:“定天保,依天室,悉求夫惡,貶從殷王受。日夜勞來(lái)定我西土,我維顯服,及德方明。自洛汭延于伊汭,居易毋固,其有夏之居。我南望三涂,北望岳鄙,顧詹有河,粵詹雒、伊,毋遠(yuǎn)天室?!睜I(yíng)周居于雒邑而後去??v馬於華山之陽(yáng),放牛於桃林之虛;偃干戈,振兵釋旅:示天下不復(fù)用也。

        武王已克殷,後二年,問(wèn)箕子殷所以亡?;硬蝗萄砸髳?,以存亡國(guó)宜告。武王亦丑,故問(wèn)以天道。

        武王病。天下未集,群公懼,穆卜,周公乃祓齋,自為質(zhì),欲代武王,武王有瘳。後而崩,太子誦代立,是為成王。

        成王少,周初定天下,周公恐諸侯畔周,公乃攝行政當(dāng)國(guó)。管叔、蔡叔群弟疑周公,與武庚作亂,畔周。周公奉成王命,伐誅武庚、管叔,放蔡叔。以微子開(kāi)代殷後,國(guó)於宋。頗收殷馀民,以封武王少弟封為衛(wèi)康叔。晉唐叔得嘉穀,獻(xiàn)之成王,成王以歸周公于兵所。周公受禾?hào)|土,魯天子之命。初,管、蔡畔周,周公討之,三年而畢定,故初作大誥,次作微子之命,次歸禾,次嘉禾,次康誥、酒誥、梓材,其事在周公之篇。周公行政七年,成王長(zhǎng),周公反政成王,北面就群臣之位。

        成王在豐,使召公復(fù)營(yíng)洛邑,如武王之意。周公復(fù)卜申視,卒營(yíng)筑,居九鼎焉。曰:“此天下之中,四方入貢道里均?!弊髡僬a、洛誥。成王既遷殷遺民,周公以王命告,作多士、無(wú)佚。召公為保,周公為師,東伐淮夷,殘奄,遷其君薄姑。成王自奄歸,在宗周,作多方。既絀殷命,襲淮夷,歸在豐,作周官。興正禮樂(lè),度制於是改,而民和睦,頌聲興。成王既伐東夷,息慎來(lái)賀,王賜榮伯作賄息慎之命。

        成王將崩,懼太子釗之不任,乃命召公、畢公率諸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率諸侯,以太子釗見(jiàn)於先王廟,申告以文王、武王之所以為王業(yè)之不易,務(wù)在節(jié)儉,毋多欲,以篤信臨之,作顧命。太子釗遂立,是為康王??低跫次?,遍告諸侯,宣告以文武之業(yè)以申之,作康誥。故成康之際,天下安寧,刑錯(cuò)四十馀年不用??低趺鞑弋吂志永铮芍芙?,作畢命。

        康王卒,子昭王瑕立。昭王之時(shí),王道微缺。昭王南巡狩不返,卒於江上。其卒不赴告,諱之也。立昭王子滿(mǎn),是為穆王。穆王即位,春秋已五十矣。王道衰微,穆王閔文武之道缺,乃命伯
      申誡太仆國(guó)之政,作
      命。復(fù)寧。  穆王將征犬戎,祭公謀父諫曰:“不可。先王燿德不觀(guān)兵。夫兵戢而時(shí)動(dòng),動(dòng)則威,觀(guān)則玩,玩則無(wú)震。是故周文公之頌曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢,我求懿德,肆于時(shí)夏,允王保之。’先王之於民也,茂正其德而厚其性,阜其財(cái)求而利其器用,明利害之鄉(xiāng),以文脩之,使之務(wù)利而辟害,懷德而畏威,故能保世以滋大。昔我先王世后稷以服事虞、夏。及夏之衰也,棄稷不務(wù),我先王不窋用失其官,而自竄於戎狄之間。不敢怠業(yè),時(shí)序其德,遵脩其緒,脩其訓(xùn)典,朝夕恪勤,守以敦篤,奉以忠信。奕世載德,不忝前人。至于文王、武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,無(wú)不欣喜。商王帝辛大惡于民,庶民不忍,載武王,以致戎于商牧。是故先王非務(wù)武也,勸恤民隱而除其害也。夫先王之制,邦內(nèi)甸服,邦外侯服,侯衛(wèi)賓服,夷蠻要服,戎翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭,月祀,時(shí)享,歲貢,終王。先王之順祀也,有不祭則脩意,有不祀則脩言,有不享則脩文,有不貢則脩名,有不王則脩德,序成而有不至則脩刑。於是有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。於是有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之命,有文告之辭。布令陳辭而有不至,則增脩於德,無(wú)勤民於遠(yuǎn)。是以近無(wú)不聽(tīng),遠(yuǎn)無(wú)不服。今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來(lái)王,天子曰‘予必以不享征之,且觀(guān)之兵’,無(wú)乃廢先王之訓(xùn),而王幾頓乎?吾聞犬戎樹(shù)敦,率舊德而守終純固,其有以御我矣?!蓖跛煺髦盟陌桌撬陌茁挂詺w。自是荒服者不至。

        諸侯有不睦者,甫侯言於王,作脩刑辟。王曰:“吁,來(lái)!有國(guó)有土,告汝祥刑。在今爾安百姓,何擇非其人,何敬非其刑,何居非其宜與??jī)稍炀邆洌瑤熉?tīng)五辭。五辭簡(jiǎn)信,正於五刑。五刑不簡(jiǎn),正於五罰。五罰不服,正於五過(guò)。五過(guò)之疵,官獄內(nèi)獄,閱實(shí)其罪,惟鈞其過(guò)。五刑之疑有赦,五罰之疑有赦,其審克之。簡(jiǎn)信有眾,惟訊有稽。無(wú)簡(jiǎn)不疑,共嚴(yán)天威。黥辟疑赦,其罰百率,閱實(shí)其罪。劓辟疑赦,其罰倍灑,閱實(shí)其罪。臏辟疑赦,其罰倍差,閱實(shí)其罪。宮辟疑赦,其罰五百率,閱實(shí)其罪。大辟疑赦,其罰千率,閱實(shí)其罪。墨罰之屬千,劓罰之屬千,臏罰之屬五百,宮罰之屬三百,大辟之罰其屬二百:五刑之屬三千?!泵桓π獭?/p>

        穆王立五十五年,崩,子共王繄扈立。共王游於涇上,密康公從,有三女饹之。其母曰:“必致之王。夫獸三為群,人三為眾,女三為粲。王田不取群,公行不下眾,王御不參一族。夫粲,美之物也。眾以美物歸女,而何德以堪之?王猶不堪,況爾之小丑乎!小丑備物,終必亡?!笨倒猾I(xiàn),一年,共王滅密。共王崩,子懿王畑立。懿王之時(shí),王室遂衰,詩(shī)人作刺。

        懿王崩,共王弟辟方立,是為孝王。孝王崩,諸侯復(fù)立懿王太子燮,是為夷王。

        夷王崩,子厲王胡立。厲王即位三十年,好利,近榮夷公。大夫芮良夫諫厲王曰:“王室其將卑乎?夫榮公好專(zhuān)利而不知大難。夫利,百物之所生也,天地之所載也,而有專(zhuān)之,其害多矣。天地百物皆將取焉,何可專(zhuān)也?所怒甚多,不備大難。以是教王,王其能久乎?夫王人者,將導(dǎo)利而布之上下者也。使神人百物無(wú)不得極,猶日怵惕懼怨之來(lái)也。故頌曰‘思文后稷,克配彼天,立我蒸民,莫匪爾極’。大雅曰‘陳錫載周’。是不布利而懼難乎,故能載周以至于今。今王學(xué)專(zhuān)利,其可乎?匹夫?qū)@q謂之盜,王而行之,其歸鮮矣。榮公若用,周必?cái)∫??!眳柾醪宦?tīng),卒以榮公為卿士,用事。

        王行暴虐侈傲,國(guó)人謗王。召公諫曰:“民不堪命矣。”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者,以告則殺之。其謗鮮矣,諸侯不朝。三十四年,王益嚴(yán),國(guó)人莫敢言,道路以目。厲王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚於防水。水壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為水者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽(tīng)政,使公卿至於列士獻(xiàn)詩(shī),瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書(shū),師箴,瞍賦,矇誦,百工諫,庶人傳語(yǔ),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽史教誨,耆艾脩之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財(cái)用於是乎出:猶其有原隰衍沃也,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗,所以產(chǎn)財(cái)用衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之。若壅其口,其與能幾何?”王不聽(tīng)。於是國(guó)莫敢出言,三年,乃相與畔,襲厲王。厲王出奔於彘。

        厲王太子靜匿召公之家,國(guó)人聞之,乃圍之。召公曰:“昔吾驟諫王,王不從,以及此難也。今殺王太子,王其以我為讎而懟怒乎?夫事君者,險(xiǎn)而不讎懟,怨而不怒,況事王乎!”乃以其子代王太子,太子竟得脫。

        召公、周公二相行政,號(hào)曰“共和”。共和十四年,厲王死于彘。太子靜長(zhǎng)於召公家,二相乃共立之為王,是為宣王。宣王即位,二相輔之,脩政,法文、武、成、康之遺風(fēng),諸侯復(fù)宗周。十二年,魯武公來(lái)朝。

        宣王不脩籍於千畝,虢文公諫曰不可,王弗聽(tīng)。三十九年,戰(zhàn)于千畝,王師敗績(jī)于姜氏之戎。

        宣王既亡南國(guó)之師,乃料民於太原。仲山甫諫曰:“民不可料也。”宣王不聽(tīng),卒料民。

        四十六年,宣王崩,子幽王宮湦立。幽王二年,西周三川皆震。伯陽(yáng)甫曰:“周將亡矣。夫天地之氣,不失其序;若過(guò)其序,民亂之也。陽(yáng)伏而不能出,陰迫而不能蒸,於是有地震。今三川實(shí)震,是陽(yáng)失其所而填陰也。陽(yáng)失而在陰,原必塞;原塞,國(guó)必亡。夫水土演而民用也。土無(wú)所演,民乏財(cái)用,不亡何待!昔伊、洛竭而夏亡,河竭而商亡。今周德若二代之季矣,其川原又塞,塞必竭。夫國(guó)必依山川,山崩川竭,亡國(guó)之徵也。川竭必山崩。若國(guó)亡不過(guò)十年,數(shù)之紀(jì)也。天之所棄,不過(guò)其紀(jì)。”是歲也,三川竭,岐山崩。

        三年,幽王嬖愛(ài)襃姒。襃姒生子伯服,幽王欲廢太子。太子母申侯女,而為后。後幽王得襃姒,愛(ài)之,欲廢申后,并去太子宜臼,以襃姒為后,以伯服為太子。周太史伯陽(yáng)讀史記曰:“周亡矣?!蔽糇韵暮笫现ヒ玻卸颀堉轨断牡弁ザ栽唬骸坝?,襃之二君?!毕牡鄄窔⒅c去之與止之,莫吉。卜請(qǐng)其漦而藏之,乃吉。於是布幣而策告之,龍亡而漦在,櫝而去之。夏亡,傳此器殷。殷亡,又傳此器周。比三代,莫敢發(fā)之,至厲王之末,發(fā)而觀(guān)之。漦流于庭,不可除。厲王使婦人裸而譟之。漦化為玄黿,以入王後宮。後宮之童妾既齔而遭之,既笄而孕,無(wú)夫而生子,懼而棄之。宣王之時(shí)童女謠曰:“檿弧箕服,實(shí)亡周?chē)?guó)?!膘妒切趼勚?,有夫婦賣(mài)是器者,宣王使執(zhí)而戮之。逃於道,而見(jiàn)鄉(xiāng)者後宮童妾所棄妖子出於路者,聞其夜啼,哀而收之,夫婦遂亡,饹於襃。襃人有罪,請(qǐng)入童妾所棄女子者於王以贖罪。棄女子出於襃,是為襃姒。當(dāng)幽王三年,王之後宮見(jiàn)而愛(ài)之,生子伯服,竟廢申后及太子,以襃姒為后,伯服為太子。太史伯陽(yáng)曰:“禍成矣,無(wú)可奈何!”

        襃姒不好笑,幽王欲其笑萬(wàn)方,故不笑。幽王為烽燧大鼓,有寇至則舉烽火。諸侯悉至,至而無(wú)寇,襃姒乃大笑。幽王說(shuō)之,為數(shù)舉烽火。其後不信,諸侯益亦不至。

        幽王以虢石父為卿,用事,國(guó)人皆怨。石父為人佞巧善諛好利,王用之。又廢申后,去太子也。申侯怒,與繒、西夷犬戎攻幽王。幽王舉烽火徵兵,兵莫至。遂殺幽王驪山下,虜襃姒,盡取周賂而去。於是諸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼,是為平王,以奉周祀。

        平王立,東遷于雒邑,辟戎寇。平王之時(shí),周室衰微,諸侯彊并弱,齊、楚、秦、晉始大,政由方伯。

        四十九年,魯隱公即位。

        五十一年,平王崩,太子洩父蚤死,立其子林,是為桓王?;竿?,平王孫也。

        桓王三年,鄭莊公朝,桓王不禮。五年,鄭怨,與魯易許田。許田,天子之用事太山田也。八年,魯殺隱公,立桓公。十三年,伐鄭,鄭射傷桓王,桓王去歸。

        二十三年,桓王崩,子莊王佗立。莊王四年,周公黑肩欲殺莊王而立王子克。辛伯告王,王殺周公。王子克饹燕。

        十五年,莊王崩,子釐王胡齊立。釐王三年,齊桓公始霸。

        五年,釐王崩,子惠王閬立?;萃醵辍3酰f王嬖姬姚,生子穨,穨有寵。及惠王即位,奪其大臣園以為囿,故大夫邊伯等五人作亂,謀召燕、衛(wèi)師,伐惠王?;萃躔洔?,已居鄭之櫟。立釐王弟穨為王。樂(lè)及遍舞,鄭、虢君怒。四年,鄭與虢君伐殺王穨,復(fù)入惠王?;萃跏?,賜齊桓公為伯。

        二十五年,惠王崩,子襄王鄭立。襄王母蚤死,後母曰惠后?;莺笊鍘В袑欖痘萃?,襄王畏之。三年,叔帶與戎、翟謀伐襄王,襄王欲誅叔帶,叔帶饹齊。齊桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晉。王以上卿禮管仲。管仲辭曰:“臣賤有司也,有天子之二守國(guó)、高在。若節(jié)春秋來(lái)承王命,何以禮焉。陪臣敢辭。”王曰:“舅氏,余嘉乃勛,毋逆朕命?!惫苤僮涫芟虑渲Y而還。九年,齊桓公卒。十二年,叔帶復(fù)歸于周。

        十三年,鄭伐滑,王使游孫、伯服請(qǐng)滑,鄭人囚之。鄭文公怨惠王之入不與厲公爵,又怨襄王之與衛(wèi)滑,故囚伯服。王怒,將以翟伐鄭。富辰諫曰:“凡我周之東徙,晉、鄭焉依。子穨之亂,又鄭之由定,今以小怨棄之!”王不聽(tīng)。十五年,王降翟師以伐鄭。王德翟人,將以其女為后。富辰諫曰:“平、桓、莊、惠皆受鄭勞,王棄親親翟,不可從?!蓖醪宦?tīng)。十六年,王絀翟后,翟人來(lái)誅,殺譚伯。富辰曰:“吾數(shù)諫不從。如是不出,王以我為懟乎?”乃以其屬死之。

        初,惠后欲立王子帶,故以黨開(kāi)翟人,翟人遂入周。襄王出饹鄭,鄭居王于氾。子帶立為王,取襄王所絀翟后與居溫。十七年,襄王告急于晉,晉文公納王而誅叔帶。襄王乃賜晉文公珪鬯弓矢,為伯,以河內(nèi)地與晉。二十年,晉文公召襄王,襄王會(huì)之河陽(yáng)、踐土,諸侯畢朝,書(shū)諱曰“天王狩于河陽(yáng)”。

        二十四年,晉文公卒。

        三十一年,秦穆公卒。

        三十二年,襄王崩,子頃王壬臣立。頃王六年,崩,子匡王班立。匡王六年,崩,弟瑜立,是為定王。

        定王元年,楚莊王伐陸渾之戎,次洛,使人問(wèn)九鼎。王使王孫滿(mǎn)應(yīng)設(shè)以辭,楚兵乃去。十年,楚莊王圍鄭,鄭伯降,已而復(fù)之。十六年,楚莊王卒。

        二十一年,定王崩,子簡(jiǎn)王夷立。簡(jiǎn)王十三年,晉殺其君厲公,迎子周於周,立為悼公。

        十四年,簡(jiǎn)王崩,子靈王泄心立。靈王二十四年,齊崔杼弒其君莊公。二十七年,靈王崩,子景王貴立。景王十八年,后太子圣而蚤卒。二十年,景王愛(ài)子朝,欲立之,會(huì)崩,子丐之黨與爭(zhēng)立,國(guó)人立長(zhǎng)子猛為王,子朝攻殺猛。猛為悼王。晉人攻子朝而立丐,是為敬王。

        敬王元年,晉人入敬王,子朝自立,敬王不得入,居澤。四年,晉率諸侯入敬王于周,子朝為臣,諸侯城周。十六年,子朝之徒復(fù)作亂,敬王饹于晉。十七年,晉定公遂入敬王于周。

        三十九年,齊田常殺其君簡(jiǎn)公。

        四十一年,楚滅陳??鬃幼?。

        四十二年,敬王崩,子元王仁立。元王八年,崩,子定王介立。

        定王十六年,三晉滅智伯,分有其地。

        二十八年,定王崩,長(zhǎng)子去疾立,是為哀王。哀王立三月,弟叔襲殺哀王而自立,是為思王。思王立五月,少弟嵬攻殺思王而自立,是為考王。此三王皆定王之子。

        考王十五年,崩,子威烈王午立。

        考王封其弟于河南,是為桓公,以續(xù)周公之官職。桓公卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子於鞏以奉王,號(hào)東周惠公。

        威烈王二十三年,九鼎震。命韓、魏、趙為諸侯。

        二十四年,崩,子安王驕立。是歲盜殺楚聲王。

        安王立二十六年,崩,子烈王喜立。烈王二年,周太史儋見(jiàn)秦獻(xiàn)公曰:“始周與秦國(guó)合而別,別五百載復(fù)合,合十七歲而霸王者出焉。”

        十年,烈王崩,弟扁立,是為顯王。顯王五年,賀秦獻(xiàn)公,獻(xiàn)公稱(chēng)伯。九年,致文武胙於秦孝公。二十五年,秦會(huì)諸侯於周。二十六年,周致伯於秦孝公。三十三年,賀秦惠王。三十五年,致文武胙於秦惠王。四十四年,秦惠王稱(chēng)王。其後諸侯皆為王。

        四十八年,顯王崩,子慎靚王定立。慎靚王立六年,崩,子赧王延立。王赧時(shí)東西周分治。王赧徙都西周。

        西周武公之共太子死,有五庶子,毋適立。司馬翦謂楚王曰:“不如以地資公子咎,為請(qǐng)?zhí)印!弊蟪稍唬骸安豢?。周不?tīng),是公之知困而交疏於周也。不如請(qǐng)周君孰欲立,以微告翦,翦請(qǐng)令楚之以地?!惫⒐泳虨樘?。

        八年,秦攻宜陽(yáng),楚救之。而楚以周為秦故,將伐之。蘇代為周說(shuō)楚王曰:“何以周為秦之禍也?言周之為秦甚於楚者,欲令周入秦也,故謂‘周秦’也。周知其不可解,必入於秦,此為秦取周之精者也。為王計(jì)者,周於秦因善之,不於秦亦言善之,以疏之於秦。周絕於秦,必入於郢矣?!?/p>

        秦借道兩周之間,將以伐韓,周恐借之畏於韓,不借畏於秦。史厭謂周君曰:“何不令人謂韓公叔曰‘秦之敢絕周而伐韓者,信東周也。公何不與周地,發(fā)質(zhì)使之楚’?秦必疑楚不信周,是韓不伐也。又謂秦曰‘韓彊與周地,將以疑周於秦也,周不敢不受’。秦必?zé)o辭而令周不受,是受地於韓而聽(tīng)於秦?!?/p>

        秦召西周君,西周君惡往,故令人謂韓王曰:“秦召西周君,將以使攻王之南陽(yáng)也,王何不出兵於南陽(yáng)?周君將以為辭於秦。周君不入秦,秦必不敢逾河而攻南陽(yáng)矣?!?/p>

        東周與西周戰(zhàn),韓救西周?;?yàn)闁|周說(shuō)韓王曰:“西周故天子之國(guó),多名器重寶。王案兵毋出,可以德東周,而西周之寶必可以盡矣?!?/p>

        王赧謂成君。楚圍雍氏,韓徵甲與粟於東周,東周君恐,召蘇代而告之。代曰:“君何患於是。臣能使韓毋徵甲與粟於周,又能為君得高都?!敝芫唬骸白悠埬?,請(qǐng)以國(guó)聽(tīng)子?!贝?jiàn)韓相國(guó)曰:“楚圍雍氏,期三月也,今五月不能拔,是楚病也。今相國(guó)乃徵甲與粟於周,是告楚病也?!表n相國(guó)曰:“善。使者已行矣?!蔽宕唬骸昂尾慌c周高都?”韓相國(guó)大怒曰:“吾毋徵甲與粟於周亦已多矣,何故與周高都也?”代曰:“與周高都,是周折而入於韓也,秦聞之必大怒忿周,即不通周使,是以弊高都得完周也。曷為不與?”相國(guó)曰:“善?!惫c周高都。

        三十四年,蘇厲謂周君曰:“秦破韓、魏,撲師武,北取趙藺、離石者,皆白起也。是善用兵,又有天命。今又將兵出塞攻梁,梁破則周危矣。君何不令人說(shuō)白起乎?曰‘楚有養(yǎng)由基者,善射者也。去柳葉百步而射之,百發(fā)而百中之。左右觀(guān)者數(shù)千人,皆曰善射。有一夫立其旁,曰“善,可教射矣”。養(yǎng)由基怒,釋弓搤劍,曰“客安能教我射乎”?客曰“非吾能教子支左詘右也。夫去柳葉百步而射之,百發(fā)而百中之,不以善息,少焉氣衰力倦,弓撥矢鉤,一發(fā)不中者,百發(fā)盡息”。今破韓、魏,撲師武,北取趙藺、離石者,公之功多矣。今又將兵出塞,過(guò)兩周,倍韓,攻梁,一舉不得,前功盡棄。公不如稱(chēng)病而無(wú)出’?!?/p>

        四十二年,秦破華陽(yáng)約。馬犯謂周君曰:“請(qǐng)令梁城周?!蹦酥^梁王曰:“周王病若死,則犯必死矣。犯請(qǐng)以九鼎自入於王,王受九鼎而圖犯?!绷和踉唬骸吧??!彼炫c之卒,言戍周。因謂秦王曰:“梁非戍周也,將伐周也。王試出兵境以觀(guān)之?!鼻毓霰S种^梁王曰:“周王病甚矣,犯請(qǐng)後可而復(fù)之。今王使卒之周,諸侯皆生心,後舉事且不信。不若令卒為周城,以匿事端?!绷和踉唬骸吧??!彼焓钩侵?。

        四十五年,周君之秦客謂周曰:“公不若譽(yù)秦王之孝,因以應(yīng)為太后養(yǎng)地,秦王必喜,是公有秦交。交善,周君必以為公功。交惡,勸周君入秦者必有罪矣?!鼻毓ブ?,而周勣謂秦王曰:“為王計(jì)者不攻周。攻周,實(shí)不足以利,聲畏天下。天下以聲畏秦,必東合於齊。兵弊於周。合天下於齊,則秦不王矣。天下欲弊秦,勸王攻周。秦與天下弊,則令不行矣?!?/p>

        五十八年,三晉距秦。周令其相國(guó)之秦,以秦之輕也,還其行??椭^相國(guó)曰:“秦之輕重未可知也。秦欲知三國(guó)之情。公不如急見(jiàn)秦王曰‘請(qǐng)為王聽(tīng)東方之變’,秦王必重公。重公,是秦重周,周以取秦也;齊重,則固有周聚以收齊:是周常不失重國(guó)之交也?!鼻匦胖埽l(fā)兵攻三晉。

        五十九年,秦取韓陽(yáng)城負(fù)黍,西周恐,倍秦,與諸侯約從,將天下銳師出伊闕攻秦,令秦?zé)o得通陽(yáng)城。秦昭王怒,使將軍摎攻西周。西周君饹秦,頓首受罪,盡獻(xiàn)其邑三十六,口三萬(wàn)。秦受其獻(xiàn),歸其君於周。

        周君、王赧卒,周民遂東亡。秦取九鼎寶器,而遷西周公於{單心}狐。後七歲,秦莊襄王滅東周。東西周皆入于秦,周既不祀。

        太史公曰:學(xué)者皆稱(chēng)周伐紂,居洛邑,綜其實(shí)不然。武王營(yíng)之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周復(fù)都豐、鎬。至犬戎?jǐn)∮耐?,周乃東徙于洛邑。所謂“周公葬畢”,畢在鎬東南杜中。秦滅周。漢興九十有馀載,天子將封泰山,東巡狩至河南,求周苗裔,封其後嘉三十里地,號(hào)曰周子南君,比列侯,以奉其先祭祀。

        后稷居邰,太王作周。丹開(kāi)雀錄,火降烏流。三分既有,八百不謀。蒼兕誓眾,白魚(yú)入舟。太師抱樂(lè),箕子拘囚。成康之日,政簡(jiǎn)刑措。南巡不還,西服莫附。共和之後,王室多故。檿弧興謠,龍漦作蠹。穨帶荏禍,實(shí)傾周祚。

      譯文及注釋

      ??? 周的始祖后稷,名叫棄。他的母親是有邰氏的女子,叫姜原。姜原是帝嚳的第一個(gè)配偶。姜原到野外去,看見(jiàn)巨人的腳印,心里好喜歡,想去踩官,一踩上去便覺(jué)得腹中有什么在動(dòng),好像懷了孕一樣。她懷胎滿(mǎn)月生下個(gè)孩子,覺(jué)得不吉利,就把孩子丟在小巷子里,但經(jīng)過(guò)的馬牛卻都躲開(kāi)不去踩他;而把他移放在林子里,又碰上山林里人很多;再換個(gè)地方,把他丟在水渠的冰面上,又有飛鳥(niǎo)用它們的翅膀鋪在上面墊在下面保護(hù)他。姜原認(rèn)為是奇跡,便把他抱回?fù)狃B(yǎng)。由于最初想把這個(gè)孩子扔掉,所以給他取名叫棄。

        棄還是個(gè)孩子時(shí),就高大勇武,有巨人之志。他做游戲,喜歡的是栽麻種豆,種下去的麻、豆都長(zhǎng)得茁壯茂盛。等他長(zhǎng)大成人,也就愛(ài)上種莊稼,能根據(jù)土地的栽培特性,選擇適宜的谷物加以種植培養(yǎng),人民都仿效他。帝堯聽(tīng)說(shuō)了,便舉用棄為農(nóng)師,天下的人都蒙受其惠,有功勞。帝舜說(shuō):“棄,百姓們當(dāng)初忍饑挨餓,全靠你這個(gè)后稷播種各種谷物?!彼苑鈼壐邵?,號(hào)稱(chēng)后稷,另外得姓為姬氏。后稷的出名,全在陶唐、虞、夏幾代之間,歷任者都很有美德。

        后稷死了,其子不窋即位。不窋末年,夏后氏政治衰敗,廢棄農(nóng)官,不再勸民務(wù)農(nóng),不窋因而失去官職,逃奔戎狄中。不窋死了,其子鞠即位。鞠死了,其子公劉即位。公劉雖身在戎狄之中,卻重新恢復(fù)后稷的舊業(yè),致力于農(nóng)作,按照土地的栽培特性加以耕種,從漆、沮二水渡渭水,伐取材木,行路人有盤(pán)纏,居家者有儲(chǔ)備,人民仰賴(lài)他的恩德。百姓感戴他,多遷居而投靠他。周人治道的大興是從這里開(kāi)始的,所以詩(shī)人用詩(shī)歌贊美他,追懷他的恩德。公劉死了,其子慶節(jié)即位,建都于豳。

        慶節(jié)死了,其子皇仆即位?;势退懒?,其子差弗即位。差弗死了,其子毀隃即位。毀隃死了,其子公非即位。公非死了,其子高圉即位。高圉死了,其子亞圉即位。亞圉死了,其子公叔祖類(lèi)即位。公叔祖類(lèi)死了,其子古公亶父即位。古公亶父重新恢復(fù)后稷、公劉的舊業(yè),積德行義,國(guó)都中的人都擁戴他。黛盲等戎狄部族攻打他,想得到財(cái)物,他就把財(cái)物給他們。過(guò)了一陣又來(lái)攻打,還想得到土地和人民。人民都很憤怒,想迎戰(zhàn)。古公說(shuō):“人民立君長(zhǎng),是求對(duì)他們有利?,F(xiàn)在戎狄之所以來(lái)攻打,是為了得到土地和人民。人民在我的治下,與在他們的治下,有什么不同?人民是為了擁護(hù)我的緣故才去打仗,但靠犧牲別人的父親和孩子來(lái)統(tǒng)治,我不忍心這樣做?!币蚨挠H近左右離開(kāi)了囪,涉漆、沮二水,翻過(guò)梁山,定居在歧山腳下。而豳地的人民舉國(guó)扶老攜幼,也全部重新回到古公身邊來(lái)到岐山腳下。連周?chē)鷩?guó)家聽(tīng)說(shuō)古公仁慈,也多來(lái)投奔他。從此古公才貶斥戎狄的習(xí)俗,建造城郭和房屋,分成邑落居住,設(shè)立(司徒、司馬、司空、司士、司寇)五種官職。人民都用詩(shī)歌贊美他,歌頌他的恩德。

        古公有長(zhǎng)子叫太伯,次子叫虞仲。太姜生小兒子季歷,季歷娶太任為妻,太姜、太任都是賢惠的妻子。太任生子昌,有圣明之兆。古公說(shuō):“我的后代當(dāng)有成大事者,大概就是昌吧?”長(zhǎng)子太伯和虞仲知道古公想立季歷,以便將來(lái)能傳位于昌,所以?xún)扇吮闾油龅搅饲G蠻,(按當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗)身刺花紋,剪短頭發(fā),而讓位給季歷。

        古公死了,季歷即位,就是公季。公季遵循古公留下的原則,篤行仁義,諸侯都順從他。

        公季死了,其子昌即位,就是西伯。西伯即文王,他繼承后稷、公劉的事業(yè),遵照古公、公季的法則,篤行仁義,尊敬長(zhǎng)者,慈愛(ài)幼小。由于他能屈節(jié)禮遇賢能,為了接待士人,每天到中午還顧不上吃早飯,士人紛紛投奔他。伯夷、叔齊在孤竹國(guó),聽(tīng)說(shuō)西伯善于敬養(yǎng)老人,一起投奔了他。太顛、閎夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人也去投奔了他。

        崇侯虎對(duì)殷紂講西伯的壞話(huà)說(shuō):“西伯積德行善,諸侯歸心,將不利于天子?!币蚨奂q把西伯囚禁在羑里。閎夭等人很擔(dān)心,就去搜求有莘氏的美女,驪戎的彩色駿馬,有熊的九套駕車(chē)之馬,以及其他種種珍奇之物,通過(guò)殷的寵臣費(fèi)仲進(jìn)獻(xiàn)給紂。紂大喜,說(shuō):“有這里面的一件東西就足以令我釋放西伯,何況還有其他許多呢!”故赦免了西伯,賜給他弓箭斧鉞,使西伯得擅征伐。告訴他說(shuō):“說(shuō)西伯壞話(huà)的人,是崇侯虎?!蔽鞑颢I(xiàn)洛水以西之地,而請(qǐng)紂廢去炮格之刑。紂答應(yīng)了他。

        西伯暗自行善,諸侯都來(lái)請(qǐng)他裁決是非。當(dāng)時(shí)虞、芮兩國(guó)的人有訟事不能裁決,故前往周。他們進(jìn)入周的境界,看到種田的人都互讓田界,人民都以謙讓長(zhǎng)者為美德。虞、芮兩國(guó)的人還沒(méi)見(jiàn)到西伯,已覺(jué)慚愧,相互說(shuō):“我們所爭(zhēng)的,正是周人所恥,還去干什么,去了只是自取羞辱罷了?!庇谑欠祷?,互相謙讓而去。諸侯聽(tīng)說(shuō),都說(shuō):“西伯當(dāng)是受有上天之命的君主?!?/p>

        次年,伐犬戎。又次年,伐密須。又次年,打敗耆國(guó)。殷的祖伊聽(tīng)說(shuō)后,害了怕,把情況報(bào)告給帝紂。紂說(shuō):“不是有天命助我嗎?他能怎么樣!”又次年,伐邘。又次年,伐崇侯虎,并開(kāi)始營(yíng)建豐邑,從岐山下遷都到豐邑。又次年,西伯死,太子發(fā)即位,就是武王。

        西伯大概在位五十年。當(dāng)他被囚羑里時(shí),也許曾把《易》的八卦重為六十四卦。從《詩(shī)》的作者對(duì)西伯的稱(chēng)頌看,似乎西伯是在那一年受命稱(chēng)王,裁決虞、芮兩國(guó)訟事。十年后去世,謚為文王。從此修改法度,制定正朔。追稱(chēng)古公為太王,公季為王季:這恐怕是因?yàn)榉Q(chēng)王的吉祥征兆是從太王開(kāi)始。

        武王即位,太公望做他的師,周公旦做他的傅,召公、畢公一班人輔佐武王,遵循文王的遺業(yè)。

        九年,武王先在畢祭祀文王,然后前往東方舉行閱兵,到達(dá)盟津。設(shè)文王的木主,用車(chē)子運(yùn)載,置于軍中。武王自稱(chēng)太子發(fā),表示是以文王的名義征伐,不敢獨(dú)斷專(zhuān)行。然后向司馬、司徒、司空、諸節(jié)告誡:“要小心謹(jǐn)慎,說(shuō)到做到!我無(wú)知,全靠先祖留下的有德之臣,我這晚輩繼承祖先的功業(yè),當(dāng)致力于賞罰,以鞏固他們的功業(yè)?!苯K于起 兵。 師尚父下令說(shuō):“集合起你們的部下,帶上你們的船只,遲到者斬首?!蔽渫醵牲S河,船到河心,有白魚(yú)跳進(jìn)王的船中,武王俯身拾起用來(lái)祭祀。渡過(guò)河之后,有一個(gè)火團(tuán)從天而降,落在王的屋頂上,凝固成烏鴉狀,它的顏色是紅的,降落時(shí)聲音轟隆隆。當(dāng)時(shí),諸侯不約而同前來(lái)盟津會(huì)盟的有八百諸侯。諸侯都說(shuō):“紂可以伐了?!蔽渫跽f(shuō):“你們還未知天命,現(xiàn)在還不行?!彼园鄮熁貋?lái)。

        過(guò)了兩年,聽(tīng)說(shuō)紂昏亂暴虐更甚于前,殺死王子比干,囚禁箕子。大師疵、少師彊抱著他們的樂(lè)器去投奔周。這時(shí)武王才向所有的諸侯宣告說(shuō):“殷犯下大罪,不可不合力討伐?!币蚨裱耐醯倪z志,率領(lǐng)戰(zhàn)車(chē)三百輛,虎賁三千人,穿戴甲胄的戰(zhàn)士四萬(wàn)五千人,東進(jìn)伐紂。十一年十二月的戊午日,軍隊(duì)全部渡過(guò)盟津,諸侯都來(lái)參加,武王說(shuō):“要勤勤懇懇,不可懈怠呀!”武王因而作《太誓》,向眾人宣告:“現(xiàn)在殷王紂竟然聽(tīng)信妻妾之言,自絕于上天,違背日、月、北斗的運(yùn)行,疏遠(yuǎn)自己的同祖兄弟,竟然廢棄其先祖的音樂(lè),敢采用淫亂的音樂(lè)去竄改典雅的音樂(lè),以取悅于他的妻妾。所以現(xiàn)在我發(fā)要恭敬地執(zhí)行上天的懲罰。要努力呀,男子漢們,不會(huì)有第二次了,更不會(huì)有第三次了!”

        二月甲子日的凌晨,武王一早就趕到商別都朝歌郊外的牧野,舉行誓師。武王左手拄著黃色的鉞,右手握著以白色旄牛尾為飾的旗,用來(lái)指揮。說(shuō):“一路辛苦了,來(lái)自西方的人們!”武王又說(shuō):“??!我的友好鄰邦的君主,司徒、司馬、司空、亞旅、師氏、千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),以及庸、蜀、羌、髳、微、、彭、濮各族的人民,舉起你們的戈,排好你們的盾,豎起你們的矛,我要宣誓了?!蓖跽f(shuō):“古人有句話(huà)‘母雞是不叫明的,如果母雞叫明,必定傾家蕩產(chǎn)’?,F(xiàn)在殷王紂什么都聽(tīng)女人的,自棄其先祖的祭祀不予回報(bào),拋下自己的家族和國(guó)家,放著自己的同祖兄弟不用,反而對(duì)四方各國(guó)犯罪逃亡的人那么推崇,那么看重,信任他們,使用他們,讓他們對(duì)百姓橫施暴虐,對(duì)商國(guó)大肆破壞?,F(xiàn)在我發(fā)要恭敬地執(zhí)行上天的懲罰。今天的作戰(zhàn),每次前進(jìn)不超出六、七步,就要停頓整齊一下,要努力呀,男子漢們?。看未虛簦┎怀鏊?、五、六、七下,就要停頓整齊一下,要努力呀,男子漢們!希望大家勇武,有如虎、羆、豺、離,我們是在商郊作戰(zhàn),不可迎擊前來(lái)投降的人,而要讓他們?yōu)槲椅鞣街怂?,要努力呀,男子漢們!你們誰(shuí)不努力,我將拿他問(wèn)斬?!笔膸熗戤?,諸侯派兵參加會(huì)盟者共有戰(zhàn)車(chē)四千輛,列陣于牧野。

        帝紂聽(tīng)說(shuō)武王前來(lái),也發(fā)兵七十萬(wàn)抵御武王。武王派師尚父和百夫長(zhǎng)挑戰(zhàn),用大卒馳擊紂的軍隊(duì)。紂的軍隊(duì)雖然人多,但都無(wú)心作戰(zhàn),只盼武王趕快攻入。紂的軍隊(duì)都掉轉(zhuǎn)武器攻紂,為武王做內(nèi)應(yīng)。武王馳擊紂的軍隊(duì),紂的軍隊(duì)潰不成軍,背叛紂。紂逃跑,退入城中,登上鹿臺(tái),把他的寶玉都穿戴在身上,自焚而死。武王手持大白旗指揮諸侯,諸侯都向武王拜手致敬,武王也向諸侯拱手回禮,諸侯都聽(tīng)從他。武王來(lái)到商的別都,城中的百姓都在城郊迎候。于是武王派群臣告訴商的百姓說(shuō):“上天將賜福給大家!”商人一齊拜手稽首共兩次,武王也還禮拜謝。于是進(jìn)城,到了紂死的地方。武王親自用箭射他,射了三發(fā)才下車(chē),用輕劍刺他,用黃色的鉞砍下紂的頭,掛在大白旗上。然后又到紂的兩個(gè)寵妾那里,發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)寵妾都已上吊自殺。武王又射了三發(fā),用劍刺她們,用黑色的鉞砍下她們的頭,把她們的頭掛在小白旗上。武王做完這一切才出城,回到軍中。

        第二天,清除道路,整修社廟和商紂的宮室。到時(shí)候,一百名士兵扛著“罕旗”走在前面。武王的弟弟振鐸布列“常車(chē)”,周公旦手持大鉞,畢公手持小鉞,夾立在武王的兩邊。散宜生、太顛、閎夭都持劍環(huán)衛(wèi)武王。武王進(jìn)了城,站在社廟南面大卒的左邊,左右的人們都跟著他。毛叔鄭端著“明水”,衛(wèi)康權(quán)封鋪草席,召公奭幫助拿彩帛,師尚父牽祭牲。尹佚朗讀竹簡(jiǎn)上的祭文說(shuō):“殷的末代子孫季紂,廢棄先王的美德,蔑視神明,不去祭祀,對(duì)商城中的百姓昏亂暴虐,這些皇天上帝都已知道得清清楚楚?!庇谑俏渫醢菔只變纱?,說(shuō):“承受大命,革除殷所受之命,得到上無(wú)所降光明之命?!蔽渫跤职菔只變纱?,然后出城。

        武王以殷的遺民封商紂之子祿父。武王因天下初定,尚未和睦,所以派他的弟弟管叔鮮、蔡叔度輔佐祿父治理殷國(guó)。然后又命召公放箕子出獄。命畢公放百姓出獄,在商容的閭門(mén)上設(shè)立標(biāo)志以表彰他。命南宮括散發(fā)聚集在鹿臺(tái)的錢(qián)財(cái)和巨橋的糧食,用來(lái)賑濟(jì)貧苦的野人和賤民。命南宮括、史件搬走殷人的九鼎和寶玉。命閎夭為比干之墓培土為冢。命宗祝祭享于軍中。然后撤兵回到西方。武王巡狩,記錄其政事,作《武成》篇。封諸侯,分賜殷的宗廟祭器,作《分殷之器物》篇。武王追懷古代的圣王,因而嘉封神農(nóng)的后代于焦,黃帝的后代于祝,帝堯的后代于薊,帝舜的后代于陳,大禹的后代于杞。接著又封功臣謀士,而師尚父是被封的第一個(gè)。武王封尚父于營(yíng)丘,為齊。封其弟同公旦于曲旱,為魯。封召公奭于燕。封其弟叔鮮于管,其弟叔度于蔡。其他人也都依次受封。

        武王召見(jiàn)九州之長(zhǎng),登上豳的高地,遙望商的都城。武王回到周,徹夜不眠。周公旦來(lái)到王的住處,問(wèn):“為什么不睡?”王說(shuō):“告訴你:只因天不受殷的享祭,從發(fā)沒(méi)生下來(lái)到現(xiàn)在六十年,遠(yuǎn)郊和遠(yuǎn)郊以外到處是麋鹿和飛蟲(chóng)。天不受殷的享祭,所以才有今天的成功。上天建立了殷國(guó),殷國(guó)進(jìn)用的賢人有三百六十人,卻既不重用也不廢棄,所以會(huì)有今天。我還沒(méi)有真正得到上天的保佑,哪有功夫睡覺(jué)!”王說(shuō):“要想真正得到上天的保佑,應(yīng)依靠太室山,把作惡的人統(tǒng)統(tǒng)找出來(lái),加以貶黜,與殷王受同罪。日夜慰勞人民,安定我西方,我要提倡克盡職守,直到我們的德教弘揚(yáng)四方。從洛水拐彎處到伊水拐彎處,人們定居在平坦之處而非險(xiǎn)隘之處,這是夏人的活動(dòng)中心。我當(dāng)南面可見(jiàn)三涂山,北面可見(jiàn)太行山,回首可見(jiàn)黃河,還有洛水、伊水,不要遠(yuǎn)高太室山?!痹邛靡貭I(yíng)建周城,然后離去。放馬于華山之南,放牛于桃林之野,放下于戈不用,整頓軍隊(duì),解除武裝:向天下表示不再用兵。

        武王已戰(zhàn)勝殷,過(guò)了兩年,問(wèn)箕子殷滅亡的原因?;硬蝗讨v殷的壞話(huà),只以應(yīng)當(dāng)如何保存被亡之國(guó)相告。武王也感到慚愧,所以只向他問(wèn)天道。

        武王生病。天下尚未和睦,眾公卿們都很害怕,進(jìn)行“穆卜”(卜問(wèn)武王的下一代,)周公因而祓除齋戒,自愿作替身,想代替武王去死,武王的病有好轉(zhuǎn)。后來(lái)武王死了,太子誦代之即位,就是成王。

        成王幼小,周剛剛平定天下,周公害怕諸侯背叛周,便攝政主持國(guó)家大事。管叔、蔡叔等兄弟懷疑周公,勾結(jié)武庚作亂,背叛周。周公奉成王之命,討伐武庚、管叔,流放蔡叔。用微子啟代替武庚為殷的后代,都于宋。收聚了不少殷遺民,用來(lái)封武王的小弟弟封為衛(wèi)康叔。晉唐叔獲得吉祥的谷穗,獻(xiàn)給成王,成王把它送到周公的駐兵之地。周公在東方受此吉祥的谷穗,并宣布了天子的命令。當(dāng)初,管、蔡背叛周,周公征討他們,三年才完全平走,所以先作《大誥》,其次作《微子之命》,又其次作《歸禾》,又其次作《嘉禾》,又其次作《康誥》、《酒誥》、《梓材》,其事見(jiàn)于《魯周公世家》。周公攝政七年,成王長(zhǎng)大了,周公還政給成王,重新北面稱(chēng)臣。

        成王在豐邑,派召公再次營(yíng)建洛邑,以完成武王的遺愿。周公再次卜問(wèn)勘察,終于動(dòng)工營(yíng)建,將九鼎安放在城內(nèi)。他說(shuō):“這里是天下的中央,四方進(jìn)貢,路程遠(yuǎn)近相似?!币蚨鳌墩僬a》、《洛誥》。成王已遷走殷遺民,周公以王的名義宣告,作《多士》、《無(wú)俠》。召公擔(dān)任保,周公擔(dān)任師,東伐淮夷,滅除奄,把他們的國(guó)君遷到薄姑。成王從奄回來(lái),住在宗周,作《多方》。成王革除了殷的天命之后,又襲擊淮夷,回到豐,作《周官》。創(chuàng)制和訂定禮樂(lè)。制度從此改變,而人民和睦,頌歌四起。成王征伐東夷之后,息慎前來(lái)祝賀,王命榮伯作《賄息慎之命》。

        成王將死,害怕太子釗不能勝任,便命召公、畢公率諸侯共同輔佐太子使之即位。成王死后,召公、畢公率諸侯,帶太子釗謁見(jiàn)先王的宗廟,向他反復(fù)告誡文王、武王創(chuàng)立王業(yè)的來(lái)之不易,讓他一定要注意節(jié)儉,不要欲望太多,以篤厚誠(chéng)實(shí)來(lái)治理天下,因而作《顧命》。太子釗因此即位,就是康王??低跫次?,遍告諸侯,反復(fù)宣傳文王、武王的功業(yè),因而作《康誥》。所以成、康兩王時(shí),天下安寧,刑罰棄置不用達(dá)四十多年??低趺鞑弋吂吹燃?jí)劃分居住范圍,組成周的四郊,因而作《畢命》。

        康王死,其子昭王瑕即位。昭王之時(shí),王道略有缺損。昭王到南方巡狩未能回來(lái),死在江上。死了也不告喪,是想掩飾。于是立昭王之子滿(mǎn)即位,就是穆王。穆王即位,年齡已五十歲了。當(dāng)時(shí)王道衰敗,穆王痛心文、武二王之道已缺損,命伯臩為太仆,以國(guó)家政事反復(fù)告誡他,作《臩命》。天下又重新安寧。

        穆王將征犬戎,祭公謀父勸諫說(shuō):“不可以。先王顯示給人的是德行,而不是武力。平時(shí)積蓄兵力,只在一定時(shí)刻才動(dòng)用,一旦動(dòng)用就要有威力,如果一味顯示武力,就會(huì)使人漫不經(jīng)心,漫不經(jīng)心就會(huì)沒(méi)有威力。所以周文公所作的頌說(shuō):‘收起盾和戈,藏起弓和箭,我求美德之士,載入大夏之中,王必保守不失?!韧鯇?duì)待人民,勉勵(lì)和端正其道德,使其性情敦厚,擴(kuò)大其財(cái)物并改良其器物,懂得利害關(guān)系所在,用禮法培養(yǎng)他們,教他們趨利避害,心懷仁德而畏懼懲罰,所以能世代相傳,子孫蕃昌。從前我們的先王世世代代為后稷之官,供職于虞、夏兩代。待到夏朝衰亡時(shí),廢棄農(nóng)官,不再勸民務(wù)農(nóng),我們的先王不窋因而失去官職,自己逃竄于戎狄之間。他不敢懈怠祖先的遺業(yè),繼承祖先的德行,遵循祖先的傳統(tǒng),整理祖先的教訓(xùn)和典法,早晚都敬慎勤勉,以敦厚篤實(shí)自持,忠誠(chéng)老實(shí)自奉。世世代代感戴其恩德,不給祖先丟臉。到了文王和武王,進(jìn)一步發(fā)揚(yáng)光大前人的業(yè)績(jī),再加上仁慈和睦,敬事神明,保護(hù)人民,神民皆大歡喜。商王帝辛對(duì)其人民作惡大甚,庶民忍無(wú)可忍,樂(lè)意擁戴武王,因而才能干商的牧野列陣而戰(zhàn)。所以先王并非有意要去使用武力,而只是因?yàn)闀r(shí)刻關(guān)懷人民的疾苦,想為民除害。按照先王的制度,邦畿之內(nèi)是“甸服”,邦畿之外是“侯服”,設(shè)置侯、衛(wèi)的地方叫“賓服”,蠻夷之地叫“要服”,戎翟之地叫“荒服”。屬于甸服的要“祭”(祭祀),屬于侯服的要“祀”(祭祀),屬于賓服的要“享”(祭享),屬于要服的要“貢”(進(jìn)貢),屬于荒服的要“王”(奉以為王)?!凹馈笔且匀沼?jì),“祀”是以月計(jì),“享”是以季節(jié)計(jì),“貢”是以年計(jì),“王”是以終身計(jì)。按照先王的遺訓(xùn),如果不“祭”就要端正其意志,如果不“祀”就要端正其言辭,如果不“享”就要端正其禮法,如果不“貢”就要端正其名分,如果不“王”就要端正其道德,依次做了而仍不能盡其職守,就要施以刑罰。因而才有對(duì)不祭者的刑罰,對(duì)不祀者的攻伐,對(duì)不享者的征討,對(duì)不貢者的譴責(zé),對(duì)不王者的告諭天下。因而也才有刑罰的各種規(guī)定,才有攻伐的各種武器,才有征討的各種準(zhǔn)備,才有嚴(yán)厲譴責(zé)的命令,才有大告天下的文辭。用命令和文辭宣告而仍然不來(lái)述職者,則進(jìn)一步端正其道德,不必勞民遠(yuǎn)征。這樣才能使鄰近的國(guó)家無(wú)不聽(tīng)從,遠(yuǎn)方的國(guó)家無(wú)不歸順?,F(xiàn)在從犬戎氏二君大畢、伯士去世,犬戎氏能世守其職,前來(lái)奉事天子,而天子卻說(shuō)‘我非要按“不享”的罪名加以征討,而且還要向他們炫耀武力’,這不是拋棄先王的教訓(xùn),而使您處于危險(xiǎn)境地嗎?我聽(tīng)說(shuō)犬戎氏提倡敦厚的風(fēng)氣,遵循前人的德行而能始終如一,他們是有足以抵御我們的東西呀?!钡峦踹€是出兵征討,獲取四只白狼和四只白鹿回來(lái)。從這以后,屬于荒服的國(guó)家就不再來(lái)了。

        諸侯各國(guó)中有些國(guó)家不太和睦,甫侯把情況告給王,王因而立下各種刑法。王說(shuō):“喂,到我這里來(lái)!凡是封有國(guó)邑和土地的諸侯們,我要告訴給你們?nèi)绾紊髦氐厥褂眯谭?。如今你們要安頓百姓,應(yīng)選擇的難道不是執(zhí)法人材嗎?應(yīng)尊重的難道不是刑法本身嗎?應(yīng)掌握的難道不是量刑尺度嗎?原告和被告都到齊了,士師就要從(言辭、表情、呼吸、聽(tīng)覺(jué)反應(yīng)和目光)等“五辭”來(lái)觀(guān)察。通過(guò)這些觀(guān)察摸清情況,即可用“五刑”來(lái)定罪。如果犯罪事實(shí)夠不上“五刑”,就用“五罰”來(lái)定罪。如果犯罪事實(shí)夠不上“五罰”,被判者不服,就用“五過(guò)”來(lái)定罪。屬于“五過(guò)”方面的各種問(wèn)題,如高官顯貴不便訴諸刑慶的各種訟事,要查核其罪,使罪名與過(guò)失相當(dāng)。凡遇該按“五刑”治罪而有疑問(wèn)不得不赦免的訟事,凡遇該按“五罰”治罪而有疑問(wèn)不得不赦免的訟事,要仔細(xì)查驗(yàn)。取證要從眾,審訊要有據(jù)。如果沒(méi)有充分證據(jù)便不能定罪,要知道老天在上。屬于黥刑而不夠定罪的,其罰金為一百率,要查核其罪。屬于劓刑而不夠定罪的,其罰金為前者的兩倍,要查核其罪。屬于臏刑而不夠定罪的,其罰金為前者的兩倍半,要查核其罪。屬于宮刑而不夠定罪的,其罰金為五百率,要查核其罪。屬于大辟之刑而不夠定罪的,其罰金為千率,要查核其罪。屬于墨刑的罰金條文有上千條,屬于劓刑的罰金條文有上千條,屬于臏刑的罰金條文有五百條,屬于宮刑的罰金條文有三百條,屬于大辟之刑的罰金條文有二百條,五種刑罰的有關(guān)條文共有三千條?!北环Q(chēng)之為《甫刑》。

        穆王在位五十五年,去世,其子共王繄扈即位。共王在涇水上游玩,密康公服侍在旁,有三個(gè)女子來(lái)投奔密康公。密康公的母親說(shuō):“你一定要把這三個(gè)女子獻(xiàn)給王。獸,三只以上叫‘群’;人,三人以上叫‘眾’,女子,三人以上叫‘粲’。王田獵從不獵取三只以上的獸,公行事必虛心聽(tīng)取三人以上的意見(jiàn),王的妃嬪沒(méi)有三人屬于同族。粲字,是形容美好的事物。眾人以美好的東西送給你,你有什么德行配去享用呢?王都不配享用,更何況你這樣的小人物呢!小人物占有這類(lèi)東西,終將滅亡?!泵芸倒豢汐I(xiàn)出,過(guò)了一年,共王滅密。共王死,其子懿王即位。懿王在位期間,王室終于衰敗,詩(shī)人加以譏刺。

        懿王死,共王的弟弟辟方即位,就是孝王。孝王死,諸侯又立懿王的太子燮即位,就是夷王。

        夷王死,其子厲王胡即位。厲王即位三十年,貪圖財(cái)利,親近榮夷公。大夫芮良夫勸諫厲王說(shuō):“王室恐怕要衰落了吧?榮夷公喜歡壟斷財(cái)利卻不知道大難臨頭。財(cái)利,本是天地萬(wàn)物所生所長(zhǎng),要想壟斷,害處太多了。天地萬(wàn)物是供大家所取,怎么可以壟斷呢?他觸怒的人很多,卻不防備大難。還用這些來(lái)教王,王難道能夠長(zhǎng)治久安嗎?做為人民的王,本應(yīng)開(kāi)發(fā)財(cái)源而遍施其惠。盡管使神、人萬(wàn)物得其所,仍然每天提心吊膽,害怕引起不滿(mǎn)。所以《頌》說(shuō):‘追念祖先后稷,能夠配享于天,安定我眾多百姓,無(wú)不合乎其原則?!洞笱拧氛f(shuō):‘布施賜予,成我周邦。’這不正是廣施財(cái)利而又畏懼災(zāi)難嗎?所以能成我周邦,綿延至今?,F(xiàn)在王學(xué)的是壟斷財(cái)利,這怎么可以呢?一個(gè)普通人壟斷財(cái)利,尚且要稱(chēng)之為‘盜’,作為王也這樣干,愿意歸附的人就很少了。榮夷公若得重用,周朝必定衰敗。”厲王不聽(tīng),到底還是任用榮夷公為卿士,讓他主持國(guó)家大事。

        王行暴政,奢侈傲慢,住在國(guó)都中的人非議王。召公勸諫說(shuō):“人民受不了您的政令了?!蓖醮笈?,找到一個(gè)衛(wèi)國(guó)的巫士,派他監(jiān)視非議王的人。凡是報(bào)告上來(lái)有屬于這種罪的都?xì)⒌簟_@樣非議是減少了,諸侯也不再來(lái)朝見(jiàn)。三十四年,王的控制更加嚴(yán)格,國(guó)都中的人都不敢說(shuō)話(huà),走在路上只能 以目光示意。厲王很得意,告訴召公說(shuō):“我能平息人們的非議,使他們連話(huà)也不敢講。”召公說(shuō):“這是因?yàn)槟阉麄兊淖於缕饋?lái)了。堵人民的嘴可是比堵水還要危險(xiǎn)。水被堵塞會(huì)決堤泛濫,傷人肯定很多,人民也是一樣的。所以管理水的人要對(duì)水加以疏導(dǎo),管理人民的人要讓他們暢所欲言。因此天子為了了解下情,要讓上至公卿下至列士的人都獻(xiàn)詩(shī),讓盲樂(lè)師獻(xiàn)曲,讓史官獻(xiàn)書(shū),讓師規(guī)誡,讓無(wú)眼珠的盲人敘事,讓有眼珠的盲人朗誦,讓百工勸諫,讓庶人街談巷議,讓近臣都來(lái)硯勸,讓親戚補(bǔ)察過(guò)失,讓音樂(lè)師和史官來(lái)教誨,讓老人們來(lái)整理,而后由帝王斟酌,所以政書(shū)得以施行而不違背情理。人民有嘴,就像土地上的山川是財(cái)貨之源,平原沃野是衣食的來(lái)源。讓人開(kāi)口講話(huà),好事壞事都能反映出來(lái)。做好事而防備壞事,是財(cái)貨和衣食的真正來(lái)源。人民心里怎么想嘴上就怎么講,才能把事辦好。如果把他們的嘴堵起來(lái),又怎么能夠長(zhǎng)久呢?”王不聽(tīng)。因此國(guó)內(nèi)沒(méi)有人敢講話(huà),過(guò)了三年,竟一起叛亂,襲擊厲王。厲王逃亡到彘。

        厲王的太子靜躲在召公的家里,國(guó)都中的人聽(tīng)說(shuō)了,便把召公的家包圍起來(lái)。召公說(shuō):“從前我屢次勸諫王,王不聽(tīng),因而遭此大難。現(xiàn)在如果殺死王太子,王大概以為我是記仇而泄憤吧?奉事主人,雖處危難也不記仇,雖有怨氣也不發(fā)泄,何況是奉事天子呢!”因而用自己的兒子代替王太子,太子竟然得免于難。

        召公、周公兩相共同執(zhí)政,號(hào)稱(chēng)“共和”。共和十四年,厲王死于彘。太子靜在召公家中長(zhǎng)大,兩相因共立之為王,就是宣王。宣王即位,兩相輔佐他,修明政治,遵循文王、武王、成王、康王的遺風(fēng),諸侯又重新歸附于周。十二年,魯武公來(lái)朝見(jiàn)。

        宣王廢棄天子籍田上的籍禮,虢文公勸諫說(shuō)這是不行的。王不聽(tīng)。三十九年,王的軍隊(duì)在千畝與姜氏之戎交戰(zhàn),大敗。

        宣王喪失了征伐南方的軍隊(duì)之后,竟在太原直接統(tǒng)計(jì)民戶(hù)。仲山甫勸諫說(shuō):“民戶(hù)是不可以由王直接加以統(tǒng)計(jì)的。”宣王不聽(tīng),還是對(duì)民戶(hù)進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。

        四十六年,宣王死,其子幽王宮湦即位。幽王二年,周西部豐、鎬和涇、渭、洛一帶都發(fā)生地震。伯陽(yáng)甫說(shuō):“周將滅亡。天地二氣,不可失去其秩序,如果越出其秩序,是人使之混亂。陽(yáng)氣伏藏而不能出,被陰氣壓迫不能上升,因而才有地震。現(xiàn)在涇、渭、洛一帶發(fā)生地震,是因陽(yáng)氣不得其所而被陰氣鎮(zhèn)伏。陽(yáng)氣夫其所而被陰氣鎮(zhèn)伏,水源必然會(huì)堵塞;水源被堵塞,國(guó)家必然會(huì)滅亡。土壤中的水脈通暢,人民才能得到財(cái)利。土壤中的水脈不通暢,人民缺乏財(cái)利,國(guó)家不亡還等什么!從前伊水、洛水枯竭導(dǎo)致了夏亡,河水枯竭導(dǎo)致了商亡?,F(xiàn)在周的德行己如同夏、商二代的末年,其水源又被堵塞,堵塞了就會(huì)枯竭。建立國(guó)都必須依山傍河,山陵崩頹,水源枯竭,是亡國(guó)的征兆。水源枯竭必定會(huì)引起山陵崩頹。若亡國(guó)的話(huà)當(dāng)不出于十年,因?yàn)閿?shù)是以十為進(jìn)位。上天如果要拋棄我們,是不會(huì)超過(guò)這個(gè)數(shù)字的。”當(dāng)年,涇、渭、洛枯竭,岐山崩頹。

        三年,幽王寵愛(ài)褒似。褒似生下兒子伯服,幽王想廢黜太子。太子的母親是申侯之女,被立為王后。后來(lái)幽王得到褒姒,寵愛(ài)她,打算廢黜申后,并除去太子宜臼,立褒姒為王后,伯服為太子。周太史伯陽(yáng)讀歷史記錄說(shuō):“周將要亡國(guó)了。”從前當(dāng)夏后氏衰敗,有兩條神龍降落在夏帝的庭院而開(kāi)口說(shuō):“我們,是褒國(guó)的兩個(gè)君主。”夏帝卜問(wèn)究竟是殺掉它還是趕走它或留下它,都不吉利。卜問(wèn)是否可以把龍的涎沫收藏起來(lái),才得到吉兆。于是陳設(shè)布帛,書(shū)于簡(jiǎn)策,向神龍禱告,龍走后留下涎沫,被盛在匣中收藏起來(lái)。夏滅亡,此器被傳于商。商亡,此器又傳于周。接連三個(gè)朝代,都沒(méi)有人敢打開(kāi)它。到厲王末年,才打開(kāi)觀(guān)看。涎沫流于庭院,除不去。厲王讓女人赤身裸體而大聲呼叫。涎沫化為黑色的蜥蜴,鉆進(jìn)王的后宮。后宮有個(gè)童女剛滿(mǎn)七歲,碰上它,到十五歲行過(guò)笄禮后懷了孕,因?yàn)闆](méi)有丈夫就生下孩子,感到害怕而把該子扔掉。宣王時(shí)有童女唱歌謠說(shuō):“見(jiàn)到山桑做成的弓和箕木做成的箭囊,周?chē)?guó)將要滅亡?!碑?dāng)時(shí)宣王聽(tīng)到了,正好碰上有夫婦倆賣(mài)這兩佯東西,宣王叫人把他們抓起來(lái)殺掉。他們逃跑走在路上,看見(jiàn)先前后宮童女扔在路邊的孩子,聽(tīng)到孩子在夜里啼哭,出于憐憫而收養(yǎng)了她。夫婦倆終于逃亡,跑到褒國(guó)。褒國(guó)人犯了罪,請(qǐng)求獻(xiàn)上童女扔掉的女兒給王以求赦免。這個(gè)被扔掉的女孩是來(lái)自褒國(guó),就是褒姒。當(dāng)幽王三年時(shí),王到后宮,一見(jiàn)到她就愛(ài)上了她,和她生下兒子伯服,竟然廢黜申后和太子,立褒姒為王后,伯服為太子。太 史伯陽(yáng)說(shuō):“災(zāi)禍己形成,沒(méi)有任何辦法了!”

        褒姒不喜歡笑。幽王想盡一切辦法逗她笑,她卻偏偏不笑。幽王設(shè)有烽燧和大鼓,有來(lái)犯者則舉烽火。有一次,幽王舉烽火,諸侯都來(lái)了,來(lái)了卻沒(méi)有來(lái)犯者,褒姒才大笑。幽王喜歡這個(gè)辦法,為褒姒多次舉烽火。后來(lái),失去信用,諸侯們漸漸也就不再來(lái)了。

        幽王任用虢石父為卿士,主持國(guó)政,國(guó)都中的人都很有怨氣。虢石父為人能說(shuō)會(huì)道,喜歡阿諛?lè)畛泻拓潏D財(cái)利,王卻重用他。再加上廢黜申后和除去太子。申侯發(fā)了怒。聯(lián)合繒和屬于西夷的犬戎攻打幽王。幽王舉烽火征發(fā)諸侯的軍隊(duì),但諸侯的軍隊(duì)都不來(lái)。因此他們把幽王殺死在驪山下,擄走褒姒,將周人的財(cái)物搶掠一空而去。當(dāng)時(shí)諸侯都到申侯這里來(lái)共立從前幽王的太子宜臼,就是平王,以保持周朝的祀統(tǒng)。

        平王即位,把都城東遷到雒邑,以躲避戎寇。平王在位時(shí),周王室衰敗,諸侯強(qiáng)大之國(guó)吞并弱小之國(guó),齊、楚、秦、晉開(kāi)始強(qiáng)大,政令往往出于稱(chēng)霸的君主。

        四十九年,魯隱公即位。

        五十一年,平王死,太子亶父早死,立其子林為王,就是桓王。桓王,是平王的孫桓王三年,鄭莊公來(lái)朝見(jiàn),桓王不予禮遇。五年,鄭使宛與魯國(guó)交換許田。許田,是天子用來(lái)祭祀泰山的土地。八年,魯國(guó)殺隱公,立桓公。十三年,伐鄭,鄭射傷桓王,桓王逃跑回來(lái)。

        二十三年,桓王死,其子莊王佗即位。莊王四年,周公黑肩打算殺死莊王而立王子克。辛伯報(bào)告王,王殺周公黑肩。王子克逃亡到燕國(guó)。

        十五年,莊王死,其子釐王胡齊即位。釐王三年,齊桓公開(kāi)始稱(chēng)霸。

        五年,釐王死,其子惠王閬即位?;萃醵辏?dāng)初莊王的寵妾姚氏生下子頹,頹有寵。等到惠王即位,惠王奪其大臣的園林作自己的獵場(chǎng),因此大夫邊伯等五人作亂,策劃召燕、衛(wèi)的軍隊(duì),討伐惠王?;萃跆颖嫉綔兀痪糜肿≡卩崌?guó)的櫟。他們立了釐王的弟弟頹為王。(頹設(shè)禮招待五位大夫,)奏了全套的舞樂(lè)。鄭、虢二國(guó)之君非常憤怒。四年,鄭國(guó)和虢國(guó)的國(guó)君來(lái)討伐,殺死王頹,重新迎立惠王?;萃跏辏n齊桓公為伯。

        二十五年,惠王死,其子襄王鄭即位。襄王的母親早死,后母為惠后。惠后生叔帶,叔帶有寵于惠王,襄王害怕他。三年,叔帶與戎、翟策劃攻打襄玉,襄王想殺掉叔帶,叔帶逃奔到齊。齊桓公派管仲為戎與周說(shuō)和,派隰朋為戎與晉說(shuō)和。王用上卿之禮招待管仲。管仲辭謝說(shuō):“臣是身份低賤的官員,現(xiàn)有天子的兩個(gè)上卿國(guó)氏和高氏在。如于春秋兩季朝聘之節(jié)來(lái)受王命,將何以為禮呢?作為諸侯之臣的我請(qǐng)免去此禮?!蓖跽f(shuō):“作為舅舅家的人,我要獎(jiǎng)勵(lì)你的功勛,不要違反我的命令?!惫苤俚降走€是只受下卿之禮而歸。九年,齊桓公死。十二年,叔帶又回到周。

        十三年,鄭伐滑,王派游孫、伯服為滑求情,鄭人把他們囚禁起來(lái)。鄭文公怨恨惠王復(fù)國(guó)沒(méi)有送給鄭厲公爵,又怨恨襄王幫助衛(wèi)國(guó)替滑求情,所以把伯服囚禁起來(lái)。王發(fā)怒,準(zhǔn)備用翟人伐鄭。富辰勸諫說(shuō):“我們周人的東遷,全靠了晉、鄭兩國(guó)。子頹之亂,也是靠鄭國(guó)才平定,今日竟然因?yàn)橐稽c(diǎn)小小的不快就拋棄它們嗎!”王不聽(tīng)。十五年,王派翟人的軍隊(duì)來(lái)伐鄭。王感謝翟人,打算以他們的女子為王后。富辰勸諫說(shuō):“平、桓、莊、惠四王都受過(guò)鄭國(guó)的幫助,王拋棄本族而親近翟人,這個(gè)辦法不行?!蓖醪宦?tīng)。十六年,王廢黜翟女之后,翟人來(lái)討伐,殺死譚伯。富辰說(shuō):“我屢次勸諫都不聽(tīng),如果碰上這種情況還不出戰(zhàn),王以為我是在怨恨吧?”竟率其族眾殉難。

        當(dāng)初,惠后打算立王子帶為王,因此派其黨羽充當(dāng)?shù)匀说膬?nèi)應(yīng),翟人因而攻入周。襄王逃亡到鄭,鄭把王安頓在汜。子帶即位為王,帶上襄王所廢黜的翟后一起住在溫。十七年,襄王向晉告急,晉文公送王回國(guó)并殺死叔帶。襄王因此賜給晉文公圭瓚、秬鬯、弓矢,封他為伯,把河內(nèi)的土地賜給晉。二十年,晉文公召襄王,襄王與他在河陽(yáng)、踐土?xí)?jiàn),諸侯都來(lái)朝見(jiàn),史書(shū)加以掩飾,說(shuō)是“天王巡狩至于河陽(yáng)”。

        二十四年,晉文公死。

        三十一年,秦穆公死。

        三十二年,襄王死,其子頃王壬臣即位。頃王六年,死,其子匡王班即位??锿趿辏?,其弟瑜即位,就是定王。

        定王元年,楚莊王伐陸渾之戎,駐扎在洛,使人問(wèn)九鼎(之大小輕重)。王派王孫滿(mǎn)用言辭對(duì)答,楚兵才撤退。十年,楚莊王包圍鄭都,鄭伯出降,不久又恢復(fù)鄭國(guó)。十六年,楚莊王死。

        二十一年,定王死,其子簡(jiǎn)王夷即位。簡(jiǎn)王十三年,晉殺死他們的國(guó)君厲公,從周接回子周,把他立為悼公。

        十四年,簡(jiǎn)王死,其子靈王泄心即位。靈王二十四年,齊國(guó)的崔杼殺死其國(guó)君莊公。

        二十七年,靈王死,其子景王貴即位。景王十八年,王后、太子圣明卻早死。二十年,景王寵愛(ài)子朝,打算立他為太子,但景王卻在這時(shí)死掉,子丐一伙人與子朝爭(zhēng)立,國(guó)都中的人立長(zhǎng)子猛為王,子朝攻打并殺死猛。猛即悼王。晉人攻打子朝而立丐為王,就是敬王。

        敬王元年,晉人送敬王回國(guó),子朝與之爭(zhēng)立,敬王不能回國(guó),住在澤。四年,晉率諸侯送敬王回到周都,子朝稱(chēng)臣,諸侯修筑周都的城墻。十六年,子朝一伙人再次作亂,敬王逃亡到晉。十七年,晉定公終于把周王送回周都。

        三十九年,齊田常殺死其國(guó)君簡(jiǎn)公。

        四十一年,楚滅陳國(guó)??鬃铀馈?/p>

        四十二年,敬王死,其子元王仁即位。元王八年,其子定王介即位。

        定王十六年,趙、魏、韓三國(guó)滅智伯,瓜分其土地。

        二十八年,定王死,長(zhǎng)子去疾即位,就是哀王。哀王即位三個(gè)月,其弟叔襲殺哀王自立,就是思王。思王即位五個(gè)月,其少弟嵬攻打并殺死思王而自立為王,就是考王。這三個(gè)王都是定王的兒子。

        考王十五年,死,其子威烈王午即位。

        考王把他的弟弟封在河南,就是西周桓公,讓他接替周公的官職。桓公死,其子威公即位。威公死,其子惠公即位,而把惠公的幼子封在鞏,讓他奉侍周王,號(hào)稱(chēng)東周惠公。

        威烈王二十三年,放置九鼎的王城地震。策命韓、魏、趙為諸侯。

        二十四年,死,其子安王驕即位。當(dāng)年有強(qiáng)盜殺死楚聲王。

        安王在位二十六年,死,其子烈王喜即位。烈王二年,周大史儋見(jiàn)秦獻(xiàn)公,說(shuō):“當(dāng)初周與秦國(guó)合在一起又分開(kāi),分開(kāi)五百年又合在一起,合在一起十六年就會(huì)有霸王出現(xiàn)。”

        十年,烈王死,其弟扁即位,就是顯王。顯王五年,祝賀秦獻(xiàn)公,獻(xiàn)公稱(chēng)伯。九年,賜送祭祀文、武二王的祭肉給秦孝公。二十五年,秦在周大會(huì)諸侯。二十六年,周賜伯的稱(chēng)號(hào)給秦孝公。三十三年,祝賀秦惠王。三十五年,賜送祭祀文、武二王的祭肉給秦惠王。四十四年,秦惠王稱(chēng)王。這以后諸侯都稱(chēng)王。

        四十八年,顯王死,其子慎靚王定即位。慎靚王在位六年,死,其子赧王延即位。王赦時(shí)東周和西周分裂,各自為政。王赧遷都于西周。

        西周武公的共太子死了,他有五個(gè)庶子,沒(méi)有嫡子即位。司馬翦對(duì)楚王說(shuō):“不如拿土地給周,幫助公子咎,為之請(qǐng)立為太子。”左成說(shuō):“不行。周如果不答應(yīng),則您的計(jì)謀也就落空而且在外交上也會(huì)與周疏遠(yuǎn)。不如問(wèn)問(wèn)西周君想立誰(shuí)為君,讓他暗地告訴司馬翦,司馬翦再請(qǐng)楚予之土地作為資助。”最后果然立公子咎為太子。

        八年,秦攻打宜陽(yáng),楚救宜陽(yáng)。而楚因?yàn)橹苡H近秦的緣故,打算攻打周。蘇代替周游說(shuō)楚王說(shuō):“為什么要認(rèn)為周親近秦就是禍害呢?那些揚(yáng)言周親近秦超過(guò)楚的人,是想讓周歸并于秦,所以人稱(chēng)‘周秦’。周知道自己逃脫不了楚的進(jìn)攻,必定會(huì)歸并于秦,這是幫助秦取得周的最好辦法。替王考慮,周親近秦也對(duì)它好,不親近秦也對(duì)它好,以使它和秦疏遠(yuǎn)。周與秦絕交,必定會(huì)舊并于楚。”

        秦借道于東、西周之間,準(zhǔn)備攻打韓,周害怕借道給秦會(huì)得罪韓,又怕不借會(huì)得罪秦。史厭對(duì)周君說(shuō):“為什么不派人對(duì)韓公叔說(shuō):‘秦之所以敢經(jīng)過(guò)周去伐韓,是因?yàn)橄嘈艝|周。您為何不送給周一些土地,派質(zhì)子到楚?’這樣做秦一定會(huì)懷疑楚而不相信周,如此也就不會(huì)去伐韓國(guó)。然后又對(duì)秦講:‘韓硬把土地送給周,目的是為了使秦懷疑周,所以周不敢不接受?!乇囟](méi)有理由讓周不接受,這樣就能既得地于韓又能使秦也相信。”

        秦召西周君,西周君不愿前往,所以派人對(duì)韓王說(shuō):“秦召西周君,想讓他派兵攻打王的南陽(yáng),王何不出兵南陽(yáng)?西周君將以此為理由不去朝秦。如果西周君不到秦國(guó)去,秦也就必定不敢越過(guò)黃河而攻打南陽(yáng)了?!?/p>

        東周與西周交戰(zhàn),韓救兩周。有人替東周勸說(shuō)韓王說(shuō):“西周是從前天子的舊都,有許多名貴器物和珍寶,大王如果按兵不動(dòng),可以有恩德于東周,而西周的珍寶也一定可以盡歸于韓?!?/p>

        王赧對(duì)成君說(shuō)(下有脫文)。楚圍攻雍氏,韓向東周征發(fā)甲胄和糧食,東周君害了怕,召見(jiàn)蘇代而把情況告訴他。蘇代說(shuō):“您何必為此擔(dān)心。臣下能讓韓不向東周征發(fā)甲胄和糧食,又能為您得到高都。”東周君說(shuō):“您要真能如此,我要讓整個(gè)國(guó)家都聽(tīng)從您?!碧K代去見(jiàn)韓國(guó)的相邦說(shuō):“楚包圍雍氏,曾保證三十月即可攻下,而現(xiàn)在已五個(gè)月了卻仍然不能拔取,說(shuō)明楚已損耗嚴(yán)重?,F(xiàn)在相邦您竟向周征發(fā)甲胄和糧食,等于告訴楚(韓國(guó))也損耗嚴(yán)重。”韓國(guó)相邦說(shuō):“講得不錯(cuò)。但使者已經(jīng)出發(fā)了?!碧K代說(shuō):“何不把高都送給周?”韓國(guó)相邦大怒說(shuō):“我不向周征發(fā)甲胄和糧食就夠可以的了,憑什么還得把高都也送給周?”蘇代說(shuō):“把高都送給周,則周就會(huì)轉(zhuǎn)而投靠韓國(guó),秦聽(tīng)說(shuō)必定會(huì)大怒,焚毀出使周的符節(jié),不與周互派使節(jié),這就等于用遭受破壞的高都換取完整的周地。又為什么不可以給呢?”相邦說(shuō):“不錯(cuò)?!闭娴陌迅叨冀o了周。

        三十四年,蘇厲對(duì)周君說(shuō):“秦攻破韓、魏,殺師武。北取趙國(guó)的藺、離石,都是白起所為。白起善用兵,又有天命為助?,F(xiàn)在他又率兵出塞攻打大梁,大梁城破則周也就危險(xiǎn)了。您何不派人游說(shuō)白起呢?就說(shuō):‘楚國(guó)有個(gè)叫養(yǎng)由基的。是個(gè)擅長(zhǎng)射箭的人。距離柳葉有百步之遠(yuǎn)而射之,百發(fā)百中。左右圍觀(guān)的人有幾千人,都稱(chēng)贊他善射。唯獨(dú)有個(gè)男子站在他身旁,卻說(shuō):“不錯(cuò),可以學(xué)射箭了?!别B(yǎng)由基大怒,放下弓,握住劍,說(shuō):“外來(lái)人,你有什么資格教我射箭呢?”外來(lái)人說(shuō):“我并非真能教您左手執(zhí)弓右手摳弦。像剛才那樣距離柳葉百步遠(yuǎn)而射之,百發(fā)百中,不知道見(jiàn)好就收,用不了多久就會(huì)氣力衰竭,弓歪矢曲,只要一發(fā)射不中,百發(fā)也就前功盡棄?!爆F(xiàn)在就憑攻破韓、魏,殺師武,北取趙國(guó)的藺、離石這些事,您的功勞已太多?,F(xiàn)在您又率兵出塞,經(jīng)過(guò)東周、西周,背靠韓國(guó),圍攻大梁,一戰(zhàn)不勝,就會(huì)前功盡棄。您不如告病,不出任將領(lǐng)?!?/p>

        四十二年,秦攻破華陽(yáng)要塞。馬犯對(duì)周君說(shuō):“請(qǐng)派我游說(shuō)魏國(guó)為周筑城?!庇谑侨?duì)魏王說(shuō):“周王如果因擔(dān)心秦伐周而憂(yōu)患至死,那么犯也必死無(wú)疑了。犯請(qǐng)主動(dòng)把九鼎進(jìn)獻(xiàn)給大王,大王得此九鼎要為犯所說(shuō)的事情考慮。”魏王說(shuō):“好?!庇谑桥杀o他,聲稱(chēng)是去守衛(wèi)周城。馬犯借此又去對(duì)秦王說(shuō):“魏派兵并不是去守衛(wèi)周城,是要攻打周。大王您不妨出兵境外看看情形如何。”秦果然出兵。馬犯趁機(jī)又對(duì)魏王說(shuō):“周王的心頭病已經(jīng)好了,犯請(qǐng)等到條件許可時(shí)再來(lái)報(bào)答?,F(xiàn)在大王派兵前往周,諸侯都會(huì)產(chǎn)生顧慮,以后再搞什么行動(dòng)人家也不會(huì)相信了。不如讓士兵幫助修筑周城,以掩蓋最初的目的?!蔽和跽f(shuō):“好?!庇谑桥杀バ拗艹恰?/p>

        四十五年,西周君前往秦國(guó),有游客對(duì)周冣說(shuō):“您不如贊譽(yù)秦王的孝順,趁機(jī)把應(yīng)送給秦太后做她的供養(yǎng)之地,秦王必定會(huì)高興,這佯您與秦就有了交情。關(guān)系好,西周君必定認(rèn)為是您的功勞。關(guān)系不好,勸周君入秦的人就必定會(huì)有罪?!鼻毓ゴ蛑埽軆鈱?duì)秦王說(shuō):“為大王考慮,最好不要攻打周。攻周,其實(shí)并不足以獲利,而卻給天下留下壞的名聲。天下因?yàn)榍氐膲拿暥憛捛兀囟〞?huì)聯(lián)合東面的齊。因攻周而損耗兵力,使天下與齊聯(lián)合,那么秦也就無(wú)法稱(chēng)王了。天下為了損害秦,所以勸大王攻打周。秦若接受這種損害,那么號(hào)令也就很難通行了?!?/p>

        五十八年,三晉抵抗秦。周派其相邦到秦國(guó)去,因?yàn)榍貒?guó)看不起周,所以推遲了行動(dòng)。有游客對(duì)相邦說(shuō):“秦對(duì)周的態(tài)度尚未知道。秦很想了解三晉各國(guó)的情況。您不如趕緊去見(jiàn)秦王說(shuō)‘請(qǐng)為王刺探東方各國(guó)的情況變化’,秦王必定看重您,看重您,秦也就會(huì)看重周,周就會(huì)與秦親善;齊國(guó)看重周,則本有周冣與齊辛善:這樣周就能一直保持與大國(guó)的交誼?!鼻匦湃沃埽l(fā)兵攻打三晉。

        五十九年,秦奪取韓國(guó)的陽(yáng)城和負(fù)黍,西周害了怕,背叛秦,與諸侯合縱,率天下精兵出伊闕山攻打秦,使秦不能通往陽(yáng)城。秦昭王發(fā)怒,派將軍摎攻打西周。西周君逃奔到秦,叩首認(rèn)罪,全部獻(xiàn)上其城邑三十六座,人口三萬(wàn)人。秦接受其所獻(xiàn),釋放西周君使歸于周。

        周君、王赧死,周的居民因而逃亡到東方。秦取得九鼎等貴重器物,而把西周君遷往狐。過(guò)了七年,秦莊襄王滅亡東周。東周、西周都被歸并入秦,周從此祀統(tǒng)斷絕。

        太史公說(shuō):學(xué)者都說(shuō)周伐商紂,定都洛邑,從總的事實(shí)看并不如此。雖然武王曾規(guī)劃它,成王也派召公占卜其位置,把九鼎放在那里,但周仍然以豐、鎬為都。直到犬戎打敗幽王,周才東遷到洛邑。所謂“周公葬于畢”,畢便在鎬東南的杜中。是秦滅亡了周。漢朝建立以來(lái)九十多年,天子要在泰山行封禪禮,東去巡狩到達(dá)河南縣,訪(fǎng)求周的后裔子孫,封給周的后人嘉三十里之地,號(hào)稱(chēng)周子南君,爵位同列侯,以保持對(duì)其祖先的祭祀。

      參考資料:
      1、解惠全 張德萍.子夜星網(wǎng)站.http://www.ziyexing.com/files-5/shiji/shiji_04.htm
      2、參與譯注者名單.解惠全、張德萍、白曉紅、白銀亮、王學(xué)孟、王淑艷、張鳳嶺、張連科、支菊生、紀(jì)淑敏、宋尚齋、何平、邱永山、王延海、史有為、范君石、葛亮、郝永娟、趙季、趙叔、王連升、安硯方、徐世英、劉軍、劉洪濤、盛冬鈴