原文
王若曰:「明大命于妹邦。乃穆考文王肇國(guó)在西土。厥誥毖庶邦庶士越少正御事,朝夕曰:『祀茲酒。惟天降命,肇我民,惟元祀。天降威,我民用大亂喪德,亦罔非酒惟行;越小大邦用喪,亦罔非酒惟辜?!?/p>
文王誥教小子有正有事:無彝酒。越庶國(guó):飲惟祀,德將無醉。惟曰我民迪小子惟土物愛,厥心臧。聰聽祖考之遺訓(xùn),越小大德。
小子惟一妹土,嗣爾股肱,純其藝黍稷,奔走事厥考厥長(zhǎng)。肇牽車牛,遠(yuǎn)服賈用。,孝養(yǎng)厥父母,厥父母慶,自洗腆,致用酒。
庶士有正越庶伯君子,其爾典聽朕教!爾大克羞耇惟君,爾乃飲食醉飽。丕惟曰爾克永觀省,作稽中德,爾尚克羞饋祀。爾乃自介用逸,茲乃允惟王正事之臣。茲亦惟天若元德,永不忘在王家。」
王曰:「封,我西土棐徂,邦君御事小子尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命?!?/p>
王曰:「封,我聞惟曰:『在昔殷先哲王迪畏天顯小民,經(jīng)德秉哲。自成湯咸至于帝乙,成王畏相惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇飲?越在外服,侯甸男衛(wèi)邦伯,越在內(nèi)服,百僚庶尹惟亞惟服宗工越百姓里居,罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德顯越,尹人祗辟?!?/p>
我聞亦惟曰:『在今后嗣王,酣,身厥命,罔顯于民祗,保越怨不易。誕惟厥縱,淫泆于非彝,用燕喪威儀,民罔不衋傷心。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸,厥心疾很,不克畏死。辜在商邑,越殷國(guó)滅,無罹。弗惟德馨香祀,登聞?dòng)谔?;誕惟民怨,庶群自酒,腥聞在上。故天降喪于殷,罔愛于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜。』」
王:「封,予不惟若茲多誥。古人有言曰:『人無于水監(jiān),當(dāng)于民監(jiān)。』今惟殷墜厥命,我其可不大監(jiān)撫于時(shí)!
予惟曰:「汝劼毖殷獻(xiàn)臣、侯、甸、男、衛(wèi),矧太史友、內(nèi)史友、越獻(xiàn)臣百宗工,矧惟爾事服休,服采,矧惟若疇,圻父薄違,農(nóng)夫若保,宏父定辟,矧汝,剛制于酒。』
厥或誥曰:『群飲。』汝勿佚。盡執(zhí)拘以歸于周,予其殺。又惟殷之迪諸臣惟工,乃湎于酒,勿庸殺之,姑惟教之。有斯明享,乃不用我教辭,惟我一人弗恤弗蠲,乃事時(shí)同于殺。」
王曰:「封,汝典聽朕毖,勿辯乃司民湎于酒?!?/p>
譯文及注釋
王這樣說:“要在衛(wèi)國(guó)宣布一項(xiàng)重大教命。當(dāng)初,穆考文王在西方創(chuàng)立國(guó)家。他早晚告戒各國(guó)諸侯、各位卿士和各級(jí)官員說:‘祭祀時(shí),才飲酒。’上帝降下教令,勸勉我們臣民,只在大祭時(shí)才飲酒。上帝降下懲罰,我們臣民平常大亂失德,也沒有不是以酗酒為罪的。
“文王還告誡在王朝擔(dān)任大小官職的子孫,不要經(jīng)常飲酒。告誡在諸侯國(guó)任職的子孫,只有在祭祀時(shí)才可以飲酒,并要用德扶持,不要喝醉了。文王還告誡我們的臣民要教導(dǎo)子孫珍惜糧食,使我們的思想善良。我們要聽清前輩的常訓(xùn),發(fā)揚(yáng)大大小小的美德!
“殷民們,你們要專心住在衛(wèi)國(guó),用你們的手足力量,專心種植黍稷,勤勉地奉事你們的父兄。農(nóng)事完畢以后,勉力牽牛趕車,到外地去從事貿(mào)易,孝順贍養(yǎng)父母;父母高興,你們辦了美好豐盛的膳食,可以飲酒。
“各級(jí)官員們,你們要經(jīng)常聽從我的教導(dǎo)!你們都能進(jìn)獻(xiàn)酒食給老人和君主,你們就能喝醉吃飽。我想,你們能夠長(zhǎng)久地觀察自己,使自己的言行符合中正的美德,你們還能夠參加國(guó)君舉行的祭祀。你們?nèi)绻约合拗菩袠凤嬀?,這樣就能長(zhǎng)期成為王家的治事官員。這些是上帝所贊賞的大德,將永遠(yuǎn)不會(huì)被王家忘記?!?/p>
王說:“封啊,我們西土輔導(dǎo)幫助諸侯和官員,常常能夠遵從文王的教導(dǎo),不多飲酒,所以我們到今天,能夠接受重大的使命?!?/p>
王說:“封啊,我聽到有人說:‘過去,殷的先人明王畏懼天命和百姓,施行德政,保持恭敬。從成湯延續(xù)到帝乙,明君賢相都考慮著治理國(guó)事,他們頒布政令很認(rèn)真,不敢自己安閑逸樂,何況敢聚眾飲酒呢?在外地的侯、甸、男、衛(wèi)的諸侯,在朝中的各級(jí)官員、宗室貴族以及退住在家的官員,沒有人敢酣樂在酒中。不但不敢,他們也沒有閑暇,他們只想助成王德使它顯揚(yáng),助成長(zhǎng)官重視法令?!?/p>
“我聽到也有人說:‘在近世的商紂王,好酒,以為有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫亂,游樂在違反常法的活動(dòng)之中,因宴樂而喪失了威儀,臣民沒有不悲痛傷心的。商紂王只想放縱于酒,不想自己制止其淫樂。他心地狠惡,不能以死來畏懼他。他作惡在商都,對(duì)于殷國(guó)的滅亡,沒有憂慮過。沒有明德芳香的祭祀升聞?dòng)谏咸?;只有老百姓的怨氣、只有群臣私自飲酒的腥氣升聞?dòng)谏?。所以,上帝?duì)殷邦降下了災(zāi)禍,不喜歡殷國(guó),就是淫樂的緣故。上帝并不暴虐,是殷民自己招來了罪罰。”
王說:“封啊,我不想如此多告了。古人有話說:‘人不要只從水中察看,應(yīng)當(dāng)從民情上察看?!F(xiàn)在殷商已喪失了他的福命,我們難道可以不大大地省察這個(gè)事實(shí)!我想告訴你,你要慎重告誡殷國(guó)的賢臣,侯、甸、男、衛(wèi)的諸侯,又朝中記事記言的史官,賢良的大臣和許多尊貴的官員,還有你的治事官員,管理游宴休息和祭祀的近臣,還有你的三卿,討伐叛亂的圻父,順保百姓的農(nóng)父,制定法度的宏父:‘你們要強(qiáng)行斷絕飲酒!’
“假若有人報(bào)告說:‘有人群聚飲酒?!悴灰趴v他們,要全部逮捕起來送到周京,我將殺掉他們。又殷商的輔臣百官酣樂在酒中,不用殺他們,暫且先教育他們。有這樣明顯的勸戒,若還有人不遵從我的教令,我不會(huì)憐惜,不會(huì)赦免,處治這類人,同群聚飲酒者一樣,要?dú)?。?/p>
王說:“封啊,你要經(jīng)常聽從我的告誡,不要使你的官員酣樂在酒中?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml