原文
禹別九州,隨山浚川,任土作貢。禹敷土,隨山刊木,奠高山大川。
冀州:既載壺口,治梁及岐。既修太原,至于岳陽;覃懷厎績,至于衡漳。厥土惟白壤,厥賦惟上上錯,厥田惟中中。恒、衛(wèi)既從,大陸既作。島夷皮服,夾右碣石入于河。
濟河惟兗州。九河既道,雷夏既澤,灉、沮會同。桑土既蠶,是降丘宅土。厥土黑墳,厥草惟繇,厥木惟條。厥田惟中下,厥賦貞,作十有三載乃同。厥貢漆絲,厥篚織文。浮于濟、漯,達于河。
海岱惟青州。嵎夷既略,濰、淄其道。厥土白墳,海濱廣斥。厥田惟上下,厥賦中上。厥貢鹽絺,海物惟錯。岱畎絲、枲、鉛、松、怪石。菜夷作牧。厥篚□絲。浮于汶,達于濟。
海、岱及淮惟徐州。淮、沂其乂,蒙、羽其藝,大野既豬,東原厎平。厥土赤埴墳,草木漸包。厥田惟上中,厥賦中中。厥貢惟土五色,羽畎夏翟,嶧陽孤桐,泗濱浮磬,淮夷蠙珠暨魚。厥篚玄纖、縞。浮于淮、泗,達于河。
淮海惟揚州。彭蠡既豬,陽鳥攸居。三江既入,震澤厎定。筱簜既敷,厥草惟夭,厥木惟喬。厥土惟涂泥。厥田唯下下,厥賦下上,上錯。厥貢惟金三品,瑤、琨筱、簜、齒、革、羽、毛惟木。鳥夷卉服。厥篚織貝,厥包桔柚,錫貢。沿于江、海,達于淮、泗。
荊及衡陽惟荊州。江、漢朝宗于海,九江孔殷,沱、潛既道,云土、夢作乂。厥土惟涂泥,厥田惟下中,厥賦上下。厥貢羽、毛、齒、革惟金三品,杶、干、栝、柏,礪、砥、砮、丹惟菌□、楛,三邦厎貢厥名。包匭菁茅,厥篚玄纁璣組,九江納錫大龜。浮于江、沱、潛、漢,逾于洛,至于南河。
荊河惟豫州。伊、洛、瀍、澗既入于河,滎波既豬。導(dǎo)菏澤,被孟豬。厥土惟壤,下土墳壚。厥田惟中上,厥賦錯上中。厥貢漆、枲,絺、紵,厥篚纖、纊,錫貢磬錯。浮于洛,達于河。
華陽、黑水惟梁州。岷、嶓既藝,沱、潛既道。蔡、蒙旅平,和夷厎績。厥土青黎,厥田惟下上,厥賦下中,三錯。厥貢璆、鐵、銀、鏤、砮磬、熊、羆、狐、貍、織皮,西傾因桓是來,浮于潛,逾于沔,入于渭,亂于河。
黑水、西河惟雍州。弱水既西,涇屬渭汭,漆沮既從,灃水攸同。荊、岐既旅,終南、惇物,至于鳥鼠。原隰厎績,至于豬野。三危既宅,三苗丕敘。厥土惟黃壤,厥田惟上上,厥賦中下。厥貢惟球、琳、瑯玕。浮于積石,至于龍門、西河,會于渭汭??椘だ?、析支、渠搜,西戎即敘。
導(dǎo)岍及岐,至于荊山,逾于河;壺口、雷首至于太岳;厎柱、析城至于王屋;太行、恒山至于碣石,入于海。
西傾、朱圉、鳥鼠至于太華;熊耳、外方、桐柏至于陪尾。
導(dǎo)嶓冢,至于荊山;內(nèi)方,至于大別。
岷山之陽,至于衡山,過九江,至于敷淺原。
導(dǎo)弱水,至于合黎,馀波入于流沙。
導(dǎo)黑水,至于三危,入于南海。
導(dǎo)河、積石,至于龍門;南至于華陰,東至于厎柱,又東至于孟津,東過洛汭,至于大伾;北過降水,至于大陸;又北,播為九河,同為逆河,入于海。
嶓冢導(dǎo)漾,東流為漢,又東,為滄浪之水,過三澨,至于大別,南入于江。東,匯澤為彭蠡,東,為北江,入于海。
岷山導(dǎo)江,東別為沱,又東至于澧;過九江,至于東陵,東迆北,會于匯;東為不江,入于海。
導(dǎo)沇水,東流為濟,入于河,溢為滎;東出于陶丘北,又東至于菏,又東北,會于汶,又北,東入于海。
導(dǎo)淮自桐柏,東會于泗、沂,東入于海。
導(dǎo)渭自鳥鼠同穴,東會于灃,又東會于涇,又東過漆沮,入于河。
導(dǎo)洛自熊耳,東北,會于澗、瀍;又東,會于伊,又東北,入于河。
九州攸同,四隩既宅,九山刊旅,九川滌源,九澤既陂,四海會同。六府孔修,庶土交正,厎慎財賦,咸則三壤成賦。中邦錫土、姓,祗臺德先,不距朕行。
五百里甸服:百里賦納總,二百里納銍,三百里納秸服,四百里粟,五百里米。
五百里侯服:百里采,二百里男邦,三百里諸侯。
五百里綏服:三百里揆文教,二百里奮武衛(wèi)。
五百里要服:三百里夷,二百里蔡。
五百里荒服:三百里蠻,二百里流。
東漸于海,西被于流沙,朔南暨聲教訖于四海。禹錫玄圭,告厥成功。
譯文及注釋
禹分別土地的疆界,行走高山砍削樹木作為路標,以高山大河奠定界域。
冀州:從壺口開始施工以后,就治理梁山和它的支脈。太原治理好了以后,又治理到太岳山的南面。覃懷一帶的治理取得了成效,又到了橫流入河的漳水。這州的土是白壤,賦稅是第一等,也夾雜著第二等,這里的田地是第五等。恒水、衛(wèi)水已經(jīng)順著河道而流,大陸澤也已治理了。島夷的人用皮服來進貢,先接近右邊的碣石山,再進入黃河。
濟水與黃河之間是兗州:黃河下游的九條支流疏通了,雷夏也已經(jīng)成了湖澤,澭水和沮水會合流進了雷夏澤。栽種桑樹的地方都已經(jīng)養(yǎng)蠶,于是人們從山丘上搬下來住在平地上。這里的土質(zhì)又黑又肥,這里的草是茂盛的,這里的樹是修長的。這里的田地是第六等,賦稅是第九等,耕作了十三年才與其它八個州相同。這里的貢物是漆和絲,還有用竹筐裝著的彩綢。進貢的物品從濟水、漯水乘船到黃河。
渤海和泰山之間是青州:嵎夷治理好以后,濰水和淄水也已經(jīng)疏通了。這里的土又白又肥,海邊有一片廣大的鹽堿地。這里的田是第三等,賦稅是第四等。這里進貢的物品是鹽和細葛布,海產(chǎn)品多種多樣。還有泰山谷的絲、大麻、錫、松和奇特的石頭。萊夷一帶可以放牧。這里進貢的物品是用筐裝的柞蠶絲。進貢的船只從汶水通到濟水。
黃海、泰山及淮河之間是徐州:淮河、沂水治理好以后,蒙山、羽山一帶已經(jīng)可以種植了,大野澤已經(jīng)停聚著深水,東原地方也獲得治理。這里的土是紅色的,又粘又肥,草木不斷滋長而叢生。這里的田是第二等,賦稅是第五等。進貢的物品是五色土,羽山山谷的大山雞,嶧山南面的特產(chǎn)桐木,泗水邊上的可以做磬的石頭,淮夷之地的蚌珠和魚。還有用筐子裝著的黑色的細綢和白色的絹。進貢的船只從淮河、泗水,到達與濟水相通的荷澤。
淮河與黃海之間是揚州:彭蠡澤已經(jīng)匯集了深水,南方各島可以安居。三條江水已經(jīng)流入大海,震澤也獲得了安定小竹和大竹已經(jīng)遍布各地,這里的草很茂盛,這里的樹很高大。這里的土是潮濕的泥。田是第九等,賦是第七等,雜出第六等。進貢的物品是金、銀、銅、美玉、美石、小竹、大竹、象牙、犀皮、鳥的羽毛、旄牛尾和木材。東南沿海各島的人穿著草編的衣服。這一帶把貝錦放在筐子里,把橘柚包起來作為貢品。這些貢品沿著長江、黃海到達淮河、泗水。
荊山與衡山的南面是荊州:長江、漢水象諸侯朝見天子一樣奔向海洋,洞庭湖的水系大定了,沱水、潛水疏通以后,云夢澤一帶可以耕作了。這里的土是潮濕的泥,這里的田是第八等,賦是第三等。這里的貢物是羽毛、旄牛尾、象牙、犀皮和金、銀、銅,椿樹、柘樹、檜樹、柏樹,粗磨石、細磨石、造箭鏃的石頭、丹砂和細長的竹子、楛木。三個諸侯國進貢他們的名產(chǎn),包裹好了的楊梅、菁茅,裝在筐子里的彩色絲綢和一串串的珍珠。九江進貢大龜。這些貢品從長江、沱水、潛水、漢水到達漢水上游,改走陸路到洛水,再到南河。
荊山、黃河之間是豫州:伊水、瀍水和澗水都已流入洛水,又流入黃河,滎波澤已經(jīng)停聚了大量的積水。疏通了菏澤,并在孟豬澤筑起了堤防。這里的土是柔軟的壤土,低地的土是肥沃的黑色硬土。這里的田是第四等,賦稅是第二等,雜出第一等。這里的貢物是漆、麻、細葛、纻麻,用篚裝的綢和細綿,又進貢治玉磬的石頭。進貢的船只從洛水到達黃河。
華山南部到怒江之間是梁州:岷山、嶓冢山治理以后,沱水、潛水也已經(jīng)疏通了。峨嵋山、蒙山治理后,和夷一帶也取得了治理的功效。這里的土是疏松的黑土,這里的田是第七等,賦稅是第八等,還雜出第七等和第九等。這里的貢物是美玉、鐵、銀、剛鐵、作箭鏃的石頭、磬、熊、馬熊、狐貍、野貓??椘ず臀鲀A山的貢物沿著桓水而來。進貢的船只行于潛水,然后離船上岸陸行,再進入沔水,進到渭水,最后橫渡渭水到達黃河。
黑水到西河之間是雍州:弱水疏通已向西流,涇河流入渭河之灣,漆沮水已經(jīng)會合洛水流入黃河,灃水也向北流同渭河會合。荊山、岐山治理以后,終南山、惇物山一直到鳥鼠山都得到了治理。原隰的治理取得了成績,至于豬野澤也得到了治理。三危山已經(jīng)可以居住,三苗就安定了。這里的土是黃色的,這里的田是第一等,賦稅是第六等。這里的貢物是美玉、美石和珠寶。進貢的船只從積石山附近的黃河,到達龍門、西河,與從渭河逆流而上的船只會合在渭河以北??椘さ娜嗣穸ň釉诶?、析支、渠搜三座山下,西戎各族就安定順從了。
開通了岍山和岐山的道路,到達荊山,越過黃河。又開通壺口山、雷首山,到達太岳山。又開通厎柱山、析城山,到達王屋山。又開通太行山、恒山,到達碣石山,從這里進入渤海。
開通西傾山、朱圉山、鳥鼠山,到達太華山。又開通熊耳山、外方山、桐柏山,到達陪尾山。
開通嶓冢山到達荊山。開通內(nèi)方山到達大別山。開通岷山的南面到達衡山,過洞庭湖到達廬山。
疏通弱水到合黎山,下游流到沙漠。
疏通黑水到三危山,流入南海。
疏導(dǎo)黃河,從積石山開始,到達龍門山;再向南到達華山的北面;再向東到達厎柱山;又向東到達孟津;又向東經(jīng)過洛水與黃河會合的地方,到達大分伾山;然后向北經(jīng)過降水,到達大陸澤;又向北,分成九條支流,再會合成一條逆河,流進大海。
從嶓冢山開始疏導(dǎo)漾水,向東流成為漢水;又向東流,成為滄浪水;經(jīng)過三澨水,到達大別山,向南流進長江。向東,來匯的水叫彭蠡澤;向東,稱為北江,流進大海。
從岷山開始疏導(dǎo)長江,向東另外分出一條支流稱為沱江;又向東到達澧水;經(jīng)過洞庭湖,到達東陵;再向東斜行向北,與淮河會合;向東稱為中江,流進大海。
疏導(dǎo)沇水,向東流就稱為濟水,流入黃河,河水溢出成為滎澤;又從定陶的北面向東流,再向東到達菏澤縣;又向東北,與汶水會合;再向北,轉(zhuǎn)向東,流進大海。
從桐柏山開始疏導(dǎo)淮河,向東與泗水、沂水會合,向東流進大海。
從鳥鼠同穴山開始疏導(dǎo)渭水,向東與灃水會合,又向東與涇水會合;又向東經(jīng)過漆沮水,流入黃河。
從熊耳山開始疏導(dǎo)洛水,向東北,與澗水、灃水會合;又向東,與伊水會合;又向東北,流入黃河。
九州由此統(tǒng)一了:四方的土地都已經(jīng)可以居住了,九條山脈都伐木修路可以通行了,九條河流都疏通了水源,九個湖澤都修筑了堤防,四海之內(nèi)進貢的道路都暢通無阻了。水火金木土谷六府都治理得很好,各處的土地都要征收賦稅,并且規(guī)定慎重征取財物賦稅,都要根據(jù)土地的上中下三等來確定它。中央之國賞賜土地和姓氏給諸侯,敬重以德行為先,又不違抗我的措施的賢人。
國都以外五百里叫做甸服。離國都最近的一百里繳納連稈的禾;二百里的,繳納禾穗;三百里的,繳納帶稃的谷;四百里的,繳納粗米;五百里的繳納精米。
甸服以外五百里是侯服。離甸服最近的一百里替天子服差役;二百里的,擔(dān)任國家的差役;三百里的,擔(dān)任偵察工作。
侯服以外五百里是綏服。三百里的,考慮推行天子的政教;二百里的,奮揚武威保衛(wèi)天子。
綏服以外五百里是要服。三百里的,要和平相處;二百里的,要遵守王法。
要服以外五百里是荒服。三百里的,維持隸屬關(guān)系;二百里的,進貢與否流動不定。
東方進至大海,西方到達沙漠,北方、南方連同聲教都到達外族居住的地方。
于是禹被賜給玄色的美玉,表示大功告成了?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml