原文
韓非作《說(shuō)難》,而死于說(shuō)難,蓋諫說(shuō)之難,自古以然。至于知其所欲說(shuō),迎而拒之,然卒至于言聽(tīng)而計(jì)從者,又為難而可喜者也。秦穆公執(zhí)晉侯,晉陰飴甥往會(huì)盟,其為晉游說(shuō)無(wú)可疑者。秦伯曰:“晉國(guó)和乎?”對(duì)曰:“不和。小人曰必報(bào)仇,君子曰必報(bào)德?!鼻夭唬骸皣?guó)謂君何?”曰:“小人謂之不免,君子以為必歸;以德為怨,秦不其然?!鼻厮鞖w晉侯。秦伐趙,趙求救于齊,齊欲長(zhǎng)安君為質(zhì)。太后不肯,曰:“復(fù)言者,老婦必唾其面?!弊髱熡|龍?jiān)敢?jiàn),后盛氣而揖之入,知其必用此事來(lái)也。左師徐坐,問(wèn)后體所苦,繼乞以少子補(bǔ)黑衣之缺。后曰:“丈夫亦愛(ài)憐少子乎?”曰:“甚于婦人?!比缓蠹捌渑嗪?,乃極論趙王三世之子孫無(wú)功而為侯者,禍及其身。后既寤,則言:“長(zhǎng)安君何以自托于趙?”于是后曰:“恣君之所使?!遍L(zhǎng)安君遂出質(zhì)。范雎見(jiàn)疏于秦,蔡澤入秦,使人宣言感怒雎,曰:“燕客蔡澤,天下辨士也。彼一見(jiàn)秦王,必奪君位?!宾略唬骸鞍偌抑f(shuō),吾既知之,眾口之辯,吾皆摧之,是惡能奪我位乎?”使人召澤,謂之曰:“子宣言欲代我相,有之乎?”對(duì)曰:“然?!奔匆叹?、吳起、大夫種之事。雎知澤欲困己以說(shuō),謬曰:“殺身成名,何為不可?”澤以身為俱全之說(shuō)誘之,極之以閎夭、周公之忠圣。今秦王不倍功臣,不若秦孝公、楚越王,雎之功不若三子,勸其歸相印以讓賢。雎竦然失其宿怒,忘其故辯,敬受命,延入為上客。卒之代為秦相者澤也。秦始皇遷其母,下令曰:“敢以太后事諫者殺之?!彼勒叨呷艘?。茅集請(qǐng)諫,王召鑊將烹之。焦數(shù)以桀、紂狂悖之行,言未絕口,王母子如初。呂甥之言出于義,左師之計(jì)伸于愛(ài),蔡澤之說(shuō)激于理,若茅焦者真所謂劘虎牙者矣。范雎親困穰侯而奪其位,何遽不如澤哉!彼此一時(shí)也。
譯文及注釋
韓非作《 說(shuō)難》 ,卻死于勸諫君王而召致的災(zāi)難。看來(lái)規(guī)勸君主反招禍,自古如此。至于國(guó)君知道人家所要規(guī)勸的內(nèi)容,接見(jiàn)他卻不接納他的意見(jiàn),可是終究還是言聽(tīng)計(jì)從了,這又是變?yōu)碾y而成可喜可賀的事了。秦穆公俘虜了晉惠公,晉國(guó)的陰飴甥前往秦國(guó)參加會(huì)盟,他將替晉國(guó)游說(shuō)是毫無(wú)疑問(wèn)的。秦穆公問(wèn):“晉國(guó)和睦嗎?”陰飴甥回答說(shuō):“不和睦。小人說(shuō)一定要報(bào)仇,君子說(shuō)一定要報(bào)答恩德?!鼻啬鹿珕?wèn):“全國(guó)認(rèn)為國(guó)君的前途將如何?”陰飴甥答:“小人認(rèn)為他不會(huì)被赦免,君子認(rèn)為他一定會(huì)回來(lái);把感恩變成怨恨,秦國(guó)是不會(huì)這樣的吧。”秦國(guó)終于讓晉惠公回到晉國(guó)。
秦國(guó)攻打趙國(guó),趙國(guó)向齊國(guó)請(qǐng)求援救,齊國(guó)提出要讓趙太后的小兒子長(zhǎng)安君作人質(zhì),趙太后不肯,說(shuō):“有再說(shuō)讓長(zhǎng)安君作人質(zhì)的,老婦一定要向他臉上吐唾沫!”左師觸龍表示希望晉見(jiàn)太后,太后氣呼呼地請(qǐng)他進(jìn)來(lái),知道他必定是為這件事而來(lái)的。左師從容落座,先詢(xún)問(wèn)太后身體有無(wú)病痛,接著請(qǐng)求讓自己的小兒當(dāng)個(gè)宮廷黑衣衛(wèi)士。太后說(shuō):“男子漢也愛(ài)憐白己的小兒子嗎?”觸龍答:“比女人們更愛(ài)憐。”后來(lái)話(huà)題涉到太后的女兒燕后,接著又深入探討趙王三代以下沒(méi)有功績(jī)而封侯的子子孫孫,災(zāi)禍涉及他們自身的情況。太后省悟之后,觸龍就問(wèn):“長(zhǎng)安君憑什么把自己托身在趙國(guó)?”在這種清況下,太后說(shuō):“任憑您支派他吧!”長(zhǎng)安君于是被派出國(guó)去作人質(zhì)。范雎在秦國(guó)受到冷落,蔡澤來(lái)到秦國(guó),讓人公開(kāi)講一些激怒范雎的話(huà),說(shuō):“燕國(guó)來(lái)的客卿蔡澤是天下的善辯之士。他只要一見(jiàn)到秦王,一定會(huì)使范雎喪失相位。”范雎說(shuō):“諸子百家的學(xué)說(shuō),我全都懂得;眾人的論辯,我都挫敗過(guò)他們,這樣還怎么能使我失去相位呢?”讓人召來(lái)蔡澤,問(wèn)他說(shuō):“您揚(yáng)言要取代我任相國(guó),有這事嗎?” 蔡澤答道:“是的。”接著又引據(jù)商君、吳起、大夫種(越國(guó)大夫文種)的事例。范雎知道蔡澤要用游說(shuō)之詞難為自已,故意心口不一地說(shuō):‘棲牲性命,成就名聲,為什么不可以?’蔡澤拿生命、名聲都要保全的道理誘導(dǎo)他,以閎夭、周公的忠貞圣明為他樹(shù)立榜樣。忠告他當(dāng)今秦王并不加倍優(yōu)遇功臣,不象秦孝公,楚越王那樣,你范雎的功勞也比不上商君等三人。規(guī)勸他歸還相印,把相位讓給賢者。范雎對(duì)蔡澤肅然起敬,拋卻了原先的惱怒,失去了原有的辯才,恭恭敬敬聽(tīng)他的意見(jiàn),把他請(qǐng)到家中待如上賓。最終取代范雎作了秦相的就是蔡澤,秦始皇(統(tǒng)一前為秦王時(shí),生母曾助人發(fā)動(dòng)叛亂)把母親放逐出秦都,下令說(shuō):“有敢拿太后的事來(lái)勸諫的,殺死他!”為這件事而死的人已經(jīng)二十七人。茅集請(qǐng)求入宮勸諫,秦王讓人抬來(lái)大鍋準(zhǔn)備煮死他。茅集借夏桀、殷紂狂亂背理的行為來(lái)責(zé)備秦王,話(huà)還未說(shuō)完,秦王母子就和好如初了。
呂甥(陰怡甥)的言論出自于正義,左師的計(jì)謀發(fā)揮于愛(ài)心,蔡澤的勸說(shuō)激發(fā)于情理,至于茅集,真是所謂老虎嘴里拔牙的人了。范雎曾使擅權(quán)三十余年的秦昭王的舅父穰侯遭受困厄,從而奪取了他的相位,為什么一下子就不如蔡澤了呢?這就叫此一時(shí)彼一時(shí)啊!
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html