原文
子墨子言曰:“仁者之為天下度也,辟之無以異乎孝子之為親度也?!苯裥⒆又疄橛H度也,將奈何哉?曰:親貧則從事乎富之;人民募,則從事乎眾之;眾亂,則從事乎治之。當(dāng)其于此也,亦有力不足,財(cái)不贍,智不智,然后已矣。無敢舍余力,隱謀遺利,而不為親為之者矣。若三務(wù)者,孝子之為親度也,既若此矣。雖仁者之為天下度,亦猶此也。曰:天下貧,則從事乎富之;人民寡,則從事乎眾之;眾而亂,則從事乎治之。當(dāng)其于此,亦有力不足,財(cái)不贍,智不智,然后巳矣。無敢舍余力,隱謀遺利,而不為天下為之者矣。若三務(wù)者,此仁者之為天下度也,既若此矣。
今逮至昔者,三代圣王既沒,天下失義。后世之君子,或以厚葬久喪,以為仁也義也,孝子之事也;或以厚葬久喪,以為非仁義,非孝子之事也。曰二子者,言則相非,行即相反,皆曰吾上祖述堯、舜、禹、湯、文、武、之道者也。而言即相非,行即相反,于此乎后之君子,皆疑惑乎二子者言也。若茍疑惑乎之二子者言,然則姑嘗傳而為政乎國家萬民而觀之。計(jì)厚葬久喪,奚當(dāng)此三利者?我意若使法其言,用其謀,厚葬久喪,實(shí)可以富貧眾寡,定危治亂乎!此仁也義也,孝子之事也,為人謀者,不可不勸也。仁者將興之天下,誰賈而使民譽(yù)之,終勿廢也。意亦使法其言,用其謀,厚葬久喪,實(shí)不可以富貧眾寡,定危理亂乎!此非仁非義,非孝子之事也。為人謀者,不可不沮也。仁者將求除之天下,相廢而使人非之,終身勿為。且故興天下之利,除天下之害,令國家百姓之不治也,自古及今,未嘗之有也。
何以知其然也?今天下之士君子,將猶多皆疑惑厚葬久喪之為中是非利害也。故子墨子言曰:“然則姑嘗稽之,今雖毋法執(zhí)厚葬久喪者言,以為事乎國家。”此存乎王公大人有喪者,曰棺槨必重,葬埋必厚,衣衾必多,文繡必繁,丘隴必巨;存乎匹夫賤人死者,殆竭家室;存乎諸侯死者,虛車府,然后金玉珠璣比乎身,綸組節(jié)約,車馬藏乎壙,又必多為屋幕、鼎鼓、幾梃、壺濫,戈劍、羽旄、齒革,寢而埋之。滿意。若送從,曰天子殺殉,眾者數(shù)百,寡者數(shù)十;將軍、大夫殺殉,眾者數(shù)十,寡者數(shù)人。
處喪之法,將奈何哉?曰:哭泣不秩,聲翁,缞绖垂涕,處倚廬,寢苫枕塊,又相率強(qiáng)不食而為饑,薄衣而為寒。使面目陷陬,顏色黧黑,耳目不聰明,手足不勁強(qiáng),不可用也。又曰:上士之操喪也,必扶而能起,杖而能行,以此共三年。若法若言,行若道,使王公大人行此,則必不能蚤朝五官六府,辟草木,實(shí)倉稟。使農(nóng)夫行此,則必不能蚤出夜入,耕稼樹藝。使百工行此,則必不能修舟車,為器皿矣。使婦人行此,則必不能夙興夜寐,紡績織纴。細(xì)計(jì)厚葬,為多埋賦之財(cái)者也;計(jì)久喪,為久禁從事者也。財(cái)以成者,扶而埋之;后得生者,而久禁之。以此求富,此譬猶禁耕而求獲也,富之說無可得焉。
是故求以富家,而既已不可矣,欲以眾人民,意者可邪?其說又不可矣!今唯無以厚葬久喪者為政:君死,喪之三年;父母死,喪之三年;妻與后子死者,五皆喪之三年。然后伯父、叔父、兄弟、孽子其;族人五月;姑姊甥舅皆有月數(shù),則毀瘠必有制矣。使面目陷(耳最),顏色黧黑,耳目不聰明,手足不勁強(qiáng),不可用也。又曰上士操喪也,必扶而能起,杖而能行,以此共三年。若法若言,行若道,茍其饑約又若此矣;是故百姓冬不仞寒,夏不仞暑,作疾病死者,不可勝計(jì)也。此其為敗男女之交多矣。以此求眾,譬猶使人負(fù)劍而求其壽也。眾之說無可得焉。
是故求以眾民人,而既以不可矣。欲以治刑政,意者可乎?其說又不可矣。今唯無以厚葬久喪者為政,國家必貧,人民必寡,刑政必亂。若法若言,行若道:使為上者行此,則不能聽治;使為下者行此,則不能從事。上不聽治,刑政必亂;下不從事,衣食之財(cái)必不足。若茍不足,為人弟者,求其兄而不得,不弟弟必將怨其兄矣;為人子者,求其親而不得,不孝子必是怨其親矣;為人臣者,求之君而不得,不忠臣必且亂其上矣。是以僻淫邪行之民,出則無衣也,入則無食也,內(nèi)續(xù)奚吾,并為淫暴,而不可勝禁也。是故盜賊眾而治者寡。夫眾盜賊而寡治者,以此求治,譬猶使人三還而毋負(fù)己也。治之說無可得焉。
是故求以治刑政,而既已不可矣,欲以禁止大國之攻小國也,意者可邪?其說又不可矣。是故昔者圣王既沒,天下失義,諸侯力征,南有楚、越之王,而北有齊、晉之君,此皆砥礪其卒伍,以攻伐并兼為政于天下。是故凡大國之所以不攻小國者,積委多,城郭修,上下調(diào)和,是故大國不耆攻之。無積委,城郭不修,上下不調(diào)和,是故大國耆攻之。今唯毋以厚葬久喪者為政,國家必貧,人民必寡,刑政必亂。若茍貧,是無為積委也;若茍寡,是城郭、溝渠者寡也;若茍亂,是出戰(zhàn)不克,入守不固。
此求禁止大國之攻小國也,而既已不可矣,欲以干上帝鬼神之福,意者可邪?其說又不可矣。今唯毋以厚葬久喪者為政,國家必貧,人民必寡,刑政必亂。若茍貧,是粢盛酒醴不凈潔也;若茍寡,是事上帝鬼神者寡也;若茍亂,是祭祀不時(shí)度也。今又禁止事上帝鬼神,為政若此,上帝鬼神始得從上撫之曰:“我有是人也,與無是人也,孰愈?”曰:“我有是人也,與無是人也,無擇也?!眲t惟上帝鬼神,降之罪厲之禍罰而棄之,則豈不亦乃其所哉?
是古圣王制為葬埋之法,曰:“棺三寸,足以朽體,衣衾三領(lǐng),足以覆惡。以及其葬也,下毋及泉,上毋通臭,壟若參耕之畝,則止矣?!彼勒呒纫栽嵋樱弑?zé)o久哭,而疾而從事,人為其所能,以交相利也。此圣王之法也。
今執(zhí)厚葬久喪者之言曰:“厚葬久喪,雖使不可以富貧、眾寡、定危、治亂,然此圣王之道也?!弊幽釉唬骸安蝗弧N粽邎虮苯毯醢说?,道死,葬蛩山之陰,衣衾三領(lǐng),谷木之棺,葛以緘之,既犯而后哭,滿坎無封。巳葬,而牛馬乘之。舜西教乎七戎,道死,葬南己之市,衣衾三領(lǐng),谷木之棺,葛以緘之。已葬,而市人乘之。禹東教乎九夷,道死,葬會(huì)稽之山,衣衾三領(lǐng),桐棺三寸,葛以緘之,絞之不合,通之不坎,土地之深,下毋及泉,上毋通臭。既葬,收余壤其上,壟若參耕之畝,則止矣。若以此若三圣王者觀之,則厚葬久喪,果非圣王之道。故三王者,皆貴為天子,富有天下,豈憂財(cái)用之不足哉?以為如此葬埋之法?!?/p>
今王公大人之為葬埋,則異于此。必大棺中棺,革阓三操,璧玉即具,戈劍、鼎鼓、壺濫、文繡、素練、大鞅萬領(lǐng)、輿馬、女樂皆具,曰:必捶(土余)差通,壟雖凡山陵。此為輟民之事,靡民之財(cái),不可勝計(jì)也,其為毋用若此矣。
是故子墨子曰:“鄉(xiāng)者,吾本言曰:意亦使法其言,用其謀,計(jì)厚葬久喪,請可以富貧、眾寡、定危、治亂乎?則仁也,義也,孝子之事也!為人謀者,不可不勸也;意亦使法其言,用其謀,若人厚葬久喪,實(shí)不可以富貧、眾寡、定危、治亂乎?則非仁也,非義也,非孝子之事也!為人謀者,不可不沮也。是故求以富國家,甚得貧焉;欲以眾人民,甚得寡焉;欲以治刑政,甚得亂焉;求以禁止大國之攻小國也,而既已不可矣;欲以干上帝鬼神之福,又得禍焉。上稽之堯、舜、禹、湯、文、武之道,而政逆之;下稽之桀、紂、幽、厲之事,猶合節(jié)也。若以此觀,則厚葬久喪,其非圣王之道也。
今執(zhí)厚葬久喪者言曰:”厚葬久喪,果非圣王之道,夫胡說中國之君子,為而不巳,操而不擇哉?”子墨子曰:“此所謂便其習(xí)、而義其俗者也?!蔽粽咴街畺|,有輆沭之國者,其長子生,則解而食之,謂之“宜弟”;其大父死,負(fù)其大母而棄之,曰“鬼妻不可與局處?!贝松弦詾檎乱詾樗?,為而不巳,操而不擇,則此豈實(shí)仁義之道哉?此所謂便其習(xí),而義其俗者也。楚之南,有炎人國者,其親戚死,朽其肉而棄之,然后埋其骨,乃成為孝子。秦之西,有儀渠之國者,其親戚死,聚柴薪而焚之,熏上謂之“登遐”,然后成為孝子。此上以為政,下以為俗,為而不已,操而不擇,則此豈實(shí)仁義之道哉?此所謂便其習(xí),而義其俗者也。若以此若三國者觀之,則亦猶薄矣;若中國之君子觀之,則亦猶厚矣。如彼則大厚,如此則大薄,然則葬埋之有節(jié)矣。故衣食者,人之生利也,然且猶尚有節(jié);葬埋者,人之死利也,夫何獨(dú)無節(jié)于此乎?子墨子制為葬埋之法,曰:“棺三寸,足以朽骨;衣三領(lǐng),足以朽肉。掘地之深,下無沮漏,氣無發(fā)泄于上,壟足以期其所,則止矣??尥迊恚?,從事乎衣食之財(cái),佴乎祭祀,以致孝于親?!惫试蛔幽又?,不失死生之利者,此也。
故子墨子言曰:“今天下之士君子,中請將欲為仁義,求為上士,上欲中圣王之道,下欲中國家百姓之利,故當(dāng)若節(jié)喪之為政,而不可不察此者也?!?/p>
譯文及注釋
墨子說道:“仁者為天下謀劃,就像孝子給雙親謀劃一樣沒有分別?!爆F(xiàn)在的孝子為雙親謀劃,將怎么樣呢?即是:雙親貧窮,就設(shè)法使他們富裕;人數(shù)少了,就設(shè)法使其增加;人多混亂,就設(shè)法治理。當(dāng)他在這樣做的時(shí)候,也有力量不足、財(cái)用不夠、智謀不足知,然后才罷了的。但沒有人敢于舍棄余力,隱藏智謀、遺留財(cái)利,而不為雙親辦事的。像上面這三件事,孝子為雙親打算,已經(jīng)如此了。
即使仁者為天下謀劃,也像這樣。即是:天下貧窮,就設(shè)法使之富足;人民稀少,就設(shè)法使之增多;人多混亂,就設(shè)法治理。當(dāng)他在這樣做的時(shí)候,也有力量不足、財(cái)用不夠、智力不足知,然后才罷了的。但沒有人敢舍棄余力、隱藏智謀、遺留財(cái)利,而不為天下辦事的。像上面這三件事,仁者為天下謀劃,已經(jīng)如此了。
到了往古三代圣王已死的今天,天下喪失了義。后世的君子,有的以厚葬久喪為仁、義,是孝子(應(yīng)該做)的事;有的以厚葬久喪為不仁、不義,不是孝子(應(yīng)該做)的事。這兩種人,言論相攻,行為相反,都說:“我是上法堯、舜,禹、湯、文王、武王的大道?!钡牵ㄋ麄儯┭哉撓喙ィ袨橄喾?,于是乎后世的君子都對二者的說法感到疑惑。如果一旦對二人的說法感到疑惑,那么姑且試著把他們的主張廣泛地實(shí)施于治理國家和人民,從而加以考察,衡量厚葬久喪在哪一方面能符合( “富、眾、治”)三種利益。假使仿照他們的說法,采用他們的計(jì)謀,若厚葬久喪確實(shí)可以使貧者富、寡者眾,可以使危者安、亂者治,這就是仁的、義的,是孝子應(yīng)做的事,替人謀劃者不能不勉勵(lì)(他)去做。仁者將謀求在天下興辦它,設(shè)法宣揚(yáng)而使百姓贊譽(yù)它,永不廢棄。假使仿照他們的說法,采用他們的計(jì)謀,若厚葬久喪確實(shí)不可以使貧者富、寡者眾,不可以使危者安、亂者治,這就是不仁的、不義的,不是孝子應(yīng)做的事,替人謀劃者不能不阻止他去做。仁者將謀求在天下除掉它,相互廢棄它,并使人們非難它,終身不去做。
所以說興起天下的大利,除去天下的公害,而使國家百姓不能得到治理的,從古至今還不曾有過。從何知道是這樣呢?現(xiàn)在天下的士君子們,對于厚葬久喪的是非利害,大多疑惑不定。所以墨子說道:“既然如此,那么我們姑且來考察一下現(xiàn)在效法執(zhí)行厚葬久喪之人的言論,用以治理國家?!边@種情況存在于王公大人有喪事者的家中,則說棺木必須多層,葬埋必須深厚,死者衣服必須多件,隨葬的文繡必須繁富,墳?zāi)贡仨毟叽?。(這種情況)存在于匹夫賤民的家中,(則他們)也必竭盡家產(chǎn)。諸侯死了,使府庫貯藏之財(cái)為之一空,然后將金玉珠寶裝飾在死者身上,用絲絮組帶束住,并把車馬埋藏在壙穴中,又必定要多多制造帷幕帳幔、鐘鼎、鼓、幾筵、酒壺、鏡子、戈、劍、羽旄、象牙、皮革,置于死者寢宮而埋掉,然后才滿意。至于殉葬,天子、諸侯死后所殺的殉葬者,多的數(shù)百,少的數(shù)十;將軍、大夫死后所殺的殉葬者,多的數(shù)十,少的數(shù)人。居喪的方法,又將怎么樣呢?即是:哭泣無時(shí),不相更代,披缞系绖,垂下眼淚,住在(守喪期所住的)倚廬中,睡在草墊上,枕著土塊。又競相強(qiáng)忍著不吃而任自己饑餓,衣服穿得單薄而任自己寒冷。使自己面目干瘦,顏色黝黑,耳朵不聰敏,眼睛不明亮,手足不強(qiáng)勁,(因之)不能做事情。又說:上層士人守喪,必須攙扶才能起來,拄著拐杖才能行走。按此方式生活三年。假若效法這種言論,實(shí)行這種主張,使王公大人依此而行,那么必定不能上早朝;(使士大夫依此而行,那么必定不能治理五官六府、開辟草木荒地和使倉庫糧食充實(shí);使農(nóng)夫依此而行,那么必定不能早出晚歸,耕作種植;使工匠依此而行,那么必定不能修造船、車,制作器皿;使婦女依此而行,那么必定不能早起晚睡,去紡紗績麻織布。仔細(xì)計(jì)算厚葬之事,實(shí)在是大量埋掉錢財(cái);計(jì)算長久服喪之事,實(shí)在是長久禁止人們?nèi)プ鍪?。?cái)產(chǎn)已形成了的,掩在棺材里埋掉了;喪后應(yīng)當(dāng)生產(chǎn)的,又被長時(shí)間禁止。用這種做法去追求財(cái)富,就好像禁止耕田而想求收獲一樣。
所以,(用厚葬久喪)要使國富家足,既已不可能了。而要以此使人民數(shù)量增加,或許可以吧?(然而)這種說法又是不行的。現(xiàn)在以厚葬久喪的原則去治理國家,國君死了,服喪三年;父母死了,服喪三年,妻與嫡長子死了,又都服喪三年。然后伯父、叔父、兄弟、自己的眾庶子死了服喪一年;近支親屬死了服喪五個(gè)月;姑父母、姐姐、外甥、舅父母死了,服喪都有一定月數(shù),那么,喪期中的哀毀瘦損必定有制度規(guī)定了。使(自己)面目干瘦,顏色黝黑,耳朵不聰敏,眼睛不明亮,手足不強(qiáng)健,因之不能做事情。又說:上層士人守喪,必須攙扶才能站起,拄著拐杖才能行走。按此方式生活三年。假如效法這種言論,實(shí)行這種主張,則他們饑餓縮食,又像這樣了。因此百姓冬天忍不住●冷,夏天忍不住酷暑,生病而死的,不可勝數(shù)。這樣就會(huì)大量地?fù)p害男女之間的交媾。以這種做法追求增加人口,就好像使人伏身劍刃而尋求長壽。人口增多的說法已不可實(shí)現(xiàn)了。
所以追求使人口增多,既已不可能了。而想以此治理刑事政務(wù),也許可以吧?這種說法又是不行的。現(xiàn)在以厚葬久喪的原則治理政事,國家必定會(huì)貧窮,人民必定會(huì)減少,刑政必定會(huì)混亂。假如效法這種言論,實(shí)行這種主張,使居上位的人依此而行,就不可能聽政治國;使在下位的人依此而行,就不可能從事生產(chǎn)。居上位的不能聽政治國,刑事政務(wù)就必定混亂;在下位的不能從事生產(chǎn),衣食之資就必定不足。假若不足,做弟弟的向兄長求索而沒有所得,不恭順的弟弟就必定要怨恨他的兄長;做兒子的求索父母而沒有所得,不孝的兒子就必定要怨恨他的父母;做臣子的求索君主而沒有所得,不忠的臣子就必定要叛亂他的君上。所以品行淫邪的百姓,出門就沒有衣穿,回家就沒有飯吃,內(nèi)心積有恥辱之感,一起去做邪惡暴虐之事,多得無法禁止。因此盜賊眾多而治安好的情況減少。倘使盜賊增多而治安不善,用這種做法尋求治理。就好像把人多次遣送回去而要他不背叛自己。(厚葬久喪)而使國家治理的說法已是不可實(shí)現(xiàn)了。
所以追求使刑政得治,既已不可能了。而想以此禁止大國攻打小國,也許還可以吧?這種說法也是不行的。從前的圣王已離開人世,天下喪失了正義,諸侯用武力征伐。南邊有楚、越二國之王,北邊有齊、晉二國之君,這些君主都訓(xùn)練他們的士卒,用以在天下攻伐兼并、發(fā)令施政。大凡大國不攻打小國的緣故,是因?yàn)樾e貯多,城郭修固,上下和協(xié),所以大國不喜歡攻打它們。如果小國沒有積貯,城郭不修固,上下不和協(xié),所以大國就喜歡攻打它們。現(xiàn)在以主張厚葬久喪的人主持政務(wù),國家必定會(huì)貧窮,人民必定會(huì)減少,刑事政務(wù)必定會(huì)混亂。如果國家貧窮,就沒有什么東西可以用來積貯;如果人口減少,這樣修城郭、溝渠的人就少了;如果刑政混亂,這樣出戰(zhàn)就不能勝利,入守就不能牢固。
用厚葬久喪尋求禁止大國攻打小國,既已不可能了。而想用它求得上帝、鬼神賜福,也許可以吧?這種說法也是不行的?,F(xiàn)在以主張厚葬久喪的人主持政務(wù),國家必定貧窮,人民必定減少,刑法政治必定混亂。如果國家貧窮,那么祭祀的粢盛酒醴就不能潔凈;如果人民減少,那么敬拜上帝、鬼神的人就少了;如果刑政混亂,那么祭祀就不能準(zhǔn)時(shí)了?,F(xiàn)在又禁止敬事上帝鬼神。像這樣去施政,上帝、鬼神便開始從天上發(fā)問說:“我有這些人和沒有這些人,哪樣更好呢?”然后說:“我有這些人與沒有這些人,沒有區(qū)別?!蹦敲?,即使上帝、鬼神給他們降下罪癘禍罰而拋棄他們,難道不也是應(yīng)得的嗎?
所以古代圣王制定埋葬的原則,即是:棺木三寸厚,足以讓尸體在里面腐爛就行;衣衾三件,足以掩蓋可怕的尸形就行。及至下葬,下面不掘到泉水深處,上面不使腐臭散發(fā),墳地寬廣三尺,就夠了。死者既已埋葬,生人不當(dāng)久哭,而應(yīng)趕快就業(yè),人人各盡所能,用以交相得利。這就是圣王的法則。
現(xiàn)在堅(jiān)持厚葬久喪主張的人說道:“厚葬久喪即使不可以使貧者富、寡者眾、危者定、亂者治,然而這是圣王之道?!蹦诱f:“不然。從前堯去北方教化八狄,在半路上死了,葬在蛩山的北側(cè)。用衣衾三件,用普通的楮木做成棺材,用葛藤束棺,棺材已入土后才哭喪,壙穴填平而不起墳。葬畢,可以在上面放牧牛馬。舜到西方教化七戎,在半路上死了,葬在南己的市場旁,衣衾三件,以普通的楮木做成棺材,用葛藤束棺。葬畢,市人可以照常往來于上。大禹去東方教化九夷,在半路死了,葬在會(huì)稽山上,衣衾三件,用桐木做三寸之棺,用葛藤束住,雖然封了口但并不密合。鑿了墓道,但并不深,掘地的深度下不及泉,上不透臭氣。葬畢,將剩余的泥土堆在上面,墳地寬廣大約三尺,就行了。如果照這三位圣王來看,則厚葬久喪果真不是圣王之道。這三王都貴為天子,富有天下,難道還怕財(cái)用不夠嗎?而(他們)認(rèn)為這樣做是葬埋的法則?!?/p>
現(xiàn)在王公大人們葬埋,則與此不同了。(他們)必定要用外棺和內(nèi)棺,并以飾有文彩的皮帶再三捆扎,寶璧寶玉既已具備,戈、劍、鼎、鼓、壺、鏡、紋繡、白練、衣衾萬件、車馬、女樂都具備了。還必須把墓道捶實(shí)、涂飾好,墳?zāi)剐蹅タ杀壬搅?。這樣荒廢人民的事務(wù),耗費(fèi)人民的資財(cái),多得不可勝數(shù)。這厚葬久喪竟如此毫無用處。所以墨子說:“過去,我本來說過:假使效法這種言論,采用這種謀議,計(jì)算厚葬久喪,若確實(shí)可以使貧者富、寡者眾、危者定、亂者治,那就是仁的、義的、孝子應(yīng)做的事。因之替人謀劃的不可不勉勵(lì)他這樣做。假使效法這種言論,采用這種謀議,若人們厚葬久喪,確實(shí)不可以使貧者富、寡者眾、危者定、亂者治,那就是不仁的、不義的、不是孝子應(yīng)做的事。因之替人謀劃的不可不阻止他這樣做。所以,尋求以這種說法使國家富足而只能得到更加貧困,想以它增加人民而只能得到更加減少,想用它使刑政治理而只能得到更加混亂,想用它禁止大國攻打小國也已經(jīng)辦不到,想用它求取上帝鬼神的賜福反而又只能得禍。我們就上從堯、舜、禹、湯、周文王、周武王之道來考察它,正好與之相反;就下從桀、紂、周幽王、周厲王之事來考察它,倒是符節(jié)相合。照這看來,則厚葬久喪當(dāng)不是圣王之道。”
現(xiàn)在堅(jiān)持厚葬久喪的人說道:“厚葬久喪若果真不是圣王之道,那怎么解釋中原的君子(對它)行之不已、持而不釋呢?”墨子說道:“這就所謂的便于習(xí)慣、安于風(fēng)俗”。從前,越國的東面有個(gè)輆沭國,人的頭一個(gè)孩子出生后就肢解吃掉,稱這種做法為 “宜弟”。人的祖父死后,背著祖母扔掉,說:“鬼妻不可與住在一起。”這種做法上面持以施政,下面習(xí)以為俗,行而不止,持而不釋。那么這難道確實(shí)是仁義之道嗎?這就是所謂的便于習(xí)慣、安于風(fēng)俗。楚國的南面有個(gè)啖人國,此國人的雙親死后,先把肉刳下來扔掉,然后再埋葬骨頭,才能成為孝子。秦國的西面有個(gè)儀渠國,此國人的雙親死后,聚積柴薪把他燒掉。把煙氣上升說成是死者“登仙”,然后才能成為孝子。上面以這種做法作為國政,下面以之作為風(fēng)俗,行之不已,持而不釋,那么這難道確實(shí)是仁義之道嗎?這就是所謂的便于習(xí)慣、安于風(fēng)俗。如果從這三國的情況來看,那么人們對葬喪也還是很微薄的,而從中原君子的情況來看,則又還是很厚重的。像這樣太厚,像那樣又太薄,既然如此,那么葬埋就應(yīng)當(dāng)有節(jié)制。所以,衣食是人活著時(shí)利益之所在,然而猶且崇尚節(jié)制;葬埋是人死后的利益之所在,為何獨(dú)不對此加以節(jié)制呢?(于是)墨子制定葬埋的法則說:“棺材厚三寸,衣衾三件,足以使死者的骨肉在里面朽爛。掘地的深淺,以下面沒有濕漏、尸體氣味不要泄出地面上為度。墳堆足以讓人認(rèn)識(shí)就行了。哭著送去,哭著回來?;貋硪院缶蛷氖掠谥\求衣食之財(cái),以助給祭祀之用,向雙親盡孝道。”所以說,墨子的法則,不損害生和死兩方面的利益,即此之故。
所以墨子說:“現(xiàn)在天下的士君子,內(nèi)心確實(shí)想行仁義,追求做上士,上想要符合圣王之道,下想要符合國家百姓之利,所以就應(yīng)當(dāng)對以節(jié)葬來行政的道理,不可不加以考察。”就是這個(gè)道理。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/13/0328/16/313676_274485639.shtml