原文
武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,與敵相當(dāng),而天大寒甚暑,日夜霖雨,旬不止,溝壘悉壞,隘塞不守,斥堠懈怠,士卒不戒,敵人夜來。三軍無備,上下惑亂,為之奈何?”
太公曰:“凡三軍,以戒為固,以怠為敗。令我壘上,誰何不絕,人執(zhí)旌旗,外內(nèi)相望,以號相命,勿令乏音,而皆外向。三千人為一屯,誡而約之,各慎其處。敵人若來,親我軍之戒,至而必還,力盡氣怠,發(fā)我銳士,隨而擊之?!?/p>
武王曰:“敵人知我隨之,而伏起銳士,佯北不止,遇伏而還,或擊我前,或擊我后,或薄我壘,吾三軍大恐,擾亂失次,離共處所,為之奈何?”
太公曰:“分為三隊,隨而追之,勿越其伏,三隊俱至,或擊其后,或陷其兩旁,明號審令,疾擊而前,敵人必敗?!?/p>
譯文及注釋
武王問太公說:“率軍深入敵國境內(nèi),敵我雙方兵力相當(dāng),適值嚴寒或酷暑,或者日夜大雨,十天不止,造成溝塹營壘全部毀壞,山險要隘不能守備,偵察哨兵麻痹懈怠,士兵疏于戒備,這時,做人乘夜前來襲擊,三軍皆無準備,官兵疑惑混亂,對此應(yīng)該怎么辦?”
太公答道:“凡是軍隊,有戒備就能鞏固,若懈怠就會失敗。命令我軍營壘之上,口令問答之聲不絕,哨兵手持旗幟,與營壘內(nèi)外聯(lián)絡(luò),相互傳遞號令,不要使金鼓之聲斷絕,士卒面向敵方,隨時準備投入戰(zhàn)斗。每三千人編為一屯,嚴加告誡和約束,使其各自慎重守備。如果敵人前來進犯,看到我軍戒備森嚴,即使逼近我軍陣前,也必會懼怕而退走。這時,我軍乘敵人力盡氣竭之際,派遣精銳部隊緊隨敵后攻擊敵人?!?/p>
武王問:“敵人探知我將跟蹤追擊,于是事先埋伏下精銳部隊,然后假裝退卻不止,當(dāng)我軍進入敵伏擊圈時,敵人就掉轉(zhuǎn)頭來配合其伏兵向我反擊。有的攻我前部,有的襲我后部,有的逼我營壘,從而使我全軍大為恐慌,自相驚擾,行列混亂,各自離開自己的位置。在這種情況下應(yīng)該怎么辦?”
太公答道:“應(yīng)該把我軍分為三隊,分頭向敵人跟蹤追擊,注意不要進入敵人的伏擊地區(qū),在進入敵人伏擊圈前三支部隊要同時追上敵人。有的攻擊敵人的前后,有的攻擊敵人的兩側(cè),并嚴明號令,使士兵迅速向前進擊。這樣,敵人必被打敗?!?/p>
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-998318248656.html