原文
夫?qū)⒄?,人命之所縣也,成敗之所系也,禍福之所倚也。而上不假之以賞罰,是猶束猿猱之手,而責(zé)之以騰捷;膠離婁之目,而使之辨青黃,不可得也。若賞移在權(quán)臣,罰不由主將,人茍自利,誰懷斗心?雖伊、呂之謀,韓白之功,而不能自衛(wèi)也。故孫武曰:“將之出,君命有所不受?!眮喎蛟唬骸败娭新剬④娭?,不聞有天子之詔?!?h2>譯文及注釋 將帥是軍隊中的關(guān)鍵。他懸系著千萬士卒的性命,關(guān)系著戰(zhàn)爭的勝敗結(jié)局,左右著國家命運的盛衰興亡。如果君主不把指揮軍隊的權(quán)力全部交給將帥,就好象用繩索捆住猿猴的手足卻斥令它快速地攀爬樹木,跳躍飛奔,又好象用膠帶粘貼人的雙眼,卻要求他辨別各種顏色,這都是不可行的事情。如果賞罰大權(quán)被權(quán)貴所操縱,主將沒有任何可以自主的權(quán)力,上下必然會被私心、利力所籠罩,人茍且于私利,就沒有人會為國家效命,更沒有旺盛的斗志。那么,就是有伊尹、呂不韋那樣出類拔萃的才智,有韓信、白起那樣的功績,也不能自保。所以,孫武說:“將帥一旦領(lǐng)兵作戰(zhàn),一概不從君命”。亞夫也講:“在軍中,只有將帥的命令可聽,沒有聽見君主的詔令”。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/13/0915/19/1003261_314658076.shtml