原文
吳王夫差既退于黃池,乃使王孫茍告勞于周,曰:“昔者楚人為不道,不承共王事,以遠我一二兄弟之國。吾先君闔廬不貰不忍,被甲帶劍,挺鈹搢鐸,以與楚昭王毒逐于中原柏舉。天舍其衷,楚師敗績,王去其國,遂至于郢。王總其百執(zhí)事,以奉其社稷之祭。其父子、昆弟不相能,夫概王作亂,是以復(fù)歸于吳。今齊侯壬不鑒于楚,又不承共王命,以遠我一二兄弟之國。夫差不貰不忍,被甲帶劍,挺鈹搢鐸,遵汶伐博。簦笠相望于艾陵。天舍其衷,齊師還。夫差豈敢自多,文、武實舍其衷。歸不稔于歲,余沿江溯淮,闕溝深水,出于商、魯之間,以徹于兄弟之國。夫差克有成事,敢使茍告于下執(zhí)事?!?/p>
周王答曰:“茍,伯父令女來,明紹享余一人,若余嘉之。昔周室逢天之降禍,遭民之不祥,余心豈忘憂恤,不唯下土之不康靖。今伯父曰:‘戮力同德?!溉裟苋?,余一人兼受而介福。伯父多歷年以設(shè)元身,伯父秉德已侈大哉!”
譯文及注釋
吳王夫差從黃池盟會返回后,使派王孫茍向周天子報功,說:“過去楚國人不遵守禮儀,不共同承擔(dān)天子的貢賦,疏遠我們這些同姓諸侯國。我們先君闔閭不愿寬赦容忍這種行為,披甲佩劍,拿起武器,指揮軍隊,與楚昭王在中原柏舉一帶展開激戰(zhàn)。上天賜福給吳,楚軍被打敗,楚昭王逃離本國,吳軍攻進楚國的國都。闔閭集合楚國的百官,讓他們恢復(fù)對社稷的祭祀。因為闔閭和弟弟夫概王關(guān)系不好,夫概王在國內(nèi)作亂,所以才回到吳國?,F(xiàn)在齊侯壬不吸取楚國的教訓(xùn),也不共同承擔(dān)向天子納貢的義務(wù),疏遠我們這些同姓諸侯國。我夫差不愿寬赦容忍這種行為,披甲佩劍,拿起武器,指揮軍隊沿著汶水北上去攻打齊國的博邑,冒雨在艾陵與齊軍交戰(zhàn)。上天賜福給吳,齊軍被打敗。我夫差怎敢自夸,其實是周文王、周武王賜福給吳國啊?;貒蟛坏惹f稼成熟,我又沿江溯淮河而上,挖掘長溝,直抵宋國和魯國,
來溝通同姓諸侯國。我夫差終于能成就大事,冒昧地派王孫茍向您的手下官員報告?!?/p>
周天子回答說:“王孫茍,吳伯父派你來,說明他要繼承先君的傳統(tǒng)擁戴我,我嘉勉他的做法。過去周王室遭逢天降之禍,王子朝率民眾作亂,我心里哪能忘記憂患,不僅是憂慮下面的諸侯不安寧哩?,F(xiàn)在吳伯父說:‘與我同心合力?!绻婺苓@樣做,那真是我的福氣啊。希望他健康長壽,他的德行真是偉大??!”
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html