原文
秦景公使其弟鍼來(lái)求成,叔向命召行人子員。行人子朱曰“朱也在此?!笔逑蛟唬骸罢僮訂T。”子朱曰:“朱也當(dāng)御?!笔逑蛟唬骸懊Z也欲子員之對(duì)客也?!弊又炫唬骸敖跃家玻嗑敉?,何以黜朱也?”撫劍就之。叔向曰:“秦、晉不和久矣,今日之事幸而集,子孫饗之。不集,三軍之士暴骨。夫子員導(dǎo)賓主之言無(wú)私,子常易之。奸以事君者,吾所能御也。”拂衣從之,人救之。平公聞之曰:“晉其庶乎!吾臣之所爭(zhēng)者大?!睅煏缡?,曰:“公室懼卑,其臣不心競(jìng)而力爭(zhēng)?!?/p>
譯文及注釋
秦景公派他的弟弟鍼到晉國(guó)訂立盟約,叔向命令把行人子員召來(lái)。行人子朱說(shuō):“我子朱也在這里?!笔逑蛉哉f(shuō):“把子員召來(lái)。”子朱說(shuō):“我子朱是當(dāng)班值日的。”叔向說(shuō):“我想叫子員來(lái)應(yīng)接賓客?!弊又彀l(fā)怒說(shuō):“我和子員都是君王的臣子,官爵職位都相同,為什么要貶斥我呢?”說(shuō)完就拿著劍挺身向前。叔向說(shuō):“秦、晉兩國(guó)邦交不和已經(jīng)很久了,今天的事情幸而能夠成功,子子孫孫都享其福,不成功的話,三軍將士將暴骨沙場(chǎng)。子員傳答賓主兩國(guó)的話沒(méi)有私心,而你卻常常改變?cè)狻R粋€(gè)用奸詐之術(shù)來(lái)事奉國(guó)君的人,我是能加以抵御的?!闭f(shuō)著提起衣襟就上前搏斗,人們把他們拉開(kāi)了。平公聽(tīng)說(shuō)這件事后,說(shuō):“晉國(guó)應(yīng)該要大治了吧!我的臣下所爭(zhēng)論的都是國(guó)家大事。”師曠在一旁侍候,說(shuō):“公室的地位恐怕要衰落了,因?yàn)檫@兩位大臣不是斗智而是斗力?!?/p>
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html