原文
文公之出也,豎頭須,守藏者也,不從。公入,乃求見(jiàn),公辭焉以沐。謂謁者曰:“沐則心覆,心覆則圖反,宜吾不得見(jiàn)也。從者為羈紲之仆,居者為社稷之守,何必罪居者!國(guó)君而讎匹夫,懼者眾矣。”謁者以告,公遽見(jiàn)之。
譯文及注釋
晉文公出逃的時(shí)候,侍臣豎頭須是負(fù)責(zé)管理錢(qián)財(cái)?shù)?,沒(méi)有跟從流亡。文公回國(guó)后,他請(qǐng)求進(jìn)見(jiàn),文公推托說(shuō)正在洗頭而拒絕接見(jiàn)。豎頭須對(duì)傳達(dá)的人說(shuō):“洗頭的時(shí)候心就會(huì)倒過(guò)來(lái),心倒過(guò)來(lái)所想的就會(huì)反過(guò)來(lái),無(wú)怪我不能被接見(jiàn)了。跟從流亡的是牽馬韁繩效勞的仆人,留在國(guó)內(nèi)的是國(guó)家的守衛(wèi),何必要怪罪留在國(guó)內(nèi)的人呢!身為國(guó)君而跟一個(gè)普通人為仇,那害怕的人就多了?!眰鬟_(dá)的人把這番話轉(zhuǎn)告給文公,文公趕緊接見(jiàn)了他。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html