原文
公子過(guò)鄭,鄭文公亦不禮焉。叔詹諫曰:“臣聞之:親有天,用前訓(xùn),禮兄弟,資窮困,天所福也。今晉公子有三祚焉,天將啟之。同姓不婚,惡不殖也。狐氏出自唐叔。狐姬,伯行之子也,實(shí)生重耳。成而雋才,離違而得所,久約而無(wú)釁,一也。同出九人,唯重耳在,離外之患,而晉國(guó)不靖,二也。晉侯日載其怨,外內(nèi)棄之;重耳日載其德,狐、趙謀之,三也。在《周頌》曰:‘天作高山,大王荒之?!?,大之也。大天所作,可謂親有天矣。晉、鄭兄弟也,吾先君武公與晉文侯戮力一心,股肱周室,夾輔平王,平王勞而德之,而賜之盟質(zhì),曰:‘世相起也?!粲H有天,獲三祚者,可謂大天。若用前訓(xùn),文侯之功,武公之業(yè),可謂前訓(xùn)。若禮兄弟,晉、鄭之親,王之遺命,可謂兄弟。若資窮困,亡在長(zhǎng)幼,還軫諸侯,可謂窮困。棄此四者,以徼天禍,無(wú)乃不可乎?君其圖之?!备ヂ?tīng)。
叔詹曰:“若不禮焉,則請(qǐng)殺之。諺曰:‘黍稷無(wú)成,不能為榮。黍不為黍,不能蕃廡。稷不為稷,不能蕃殖。所生不疑,唯德之基?!惫ヂ?tīng)。
譯文及注釋
重耳經(jīng)過(guò)鄭國(guó),鄭文公也不加禮遇。叔詹勸諫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),親近上天,遵循先君的教誨,對(duì)兄弟以禮相待,資助窮困的人,上天是會(huì)保佑他的。如今晉公子有三種天意的吉兆,該是上天要贊助他吧。同姓的男女不結(jié)婚,怕的是子孫不會(huì)昌盛。狐氏是唐叔的后代,狐姬是伯行的女兒,生了重耳。重耳長(zhǎng)大成人,才能出眾,雖然逃難離國(guó),但舉動(dòng)得體,長(zhǎng)久處于窮困而沒(méi)有什么毛病,這是一。同生的九個(gè)兄弟中,現(xiàn)在只有重耳還活著,雖然遭到陷害而流亡在外,而晉國(guó)國(guó)內(nèi)卻一直不安定,這是二。百姓對(duì)晉侯怨聲載道,日甚一日,國(guó)內(nèi)外都拋棄了他;重耳則天天注重提高品德,有狐偃、趙衰等為他出謀劃策,這是三?!吨茼灐飞险f(shuō):‘上天生成了岐山,太王大大拓展了它?!模褪菙U(kuò)大的意思。擴(kuò)大上天所生成的,可以稱得上是親近上天了。晉、鄭兩國(guó)是兄弟之國(guó),我國(guó)的先王鄭武公和晉文侯曾同心協(xié)力,捍衛(wèi)周王室,輔佐周平王,平王感激他們,賜給他們盟信,說(shuō):‘世世代代互相扶持?!绻f(shuō)親近上天的話,獲得三種吉兆的人,可以稱得上是得天助了。如果說(shuō)遵循先王的訓(xùn)誨,晉文侯的功勞,鄭武公的業(yè)績(jī),可稱得上是前訓(xùn)。
如果說(shuō)對(duì)兄弟要以禮相待,晉、鄭兩國(guó)同姓相親,又有周平王的遺命,可稱得上是兄弟。如果說(shuō)要資助貧困,公子從小到大流亡在外,乘車周歷各諸侯國(guó),可稱得上窮困。拋棄了這四種美德,會(huì)招致天禍,恐怕不行吧!請(qǐng)君王好好地想一想?!编嵨墓珱](méi)有聽(tīng)從這番勸告。
叔詹又說(shuō):“君王如果不能以禮相待,那么就請(qǐng)殺了他。有一句諺語(yǔ)說(shuō):‘黍稷如果不長(zhǎng),就不能開(kāi)花。黍不能長(zhǎng)成黍,就不能茂盛。稷不能長(zhǎng)成稷,就不能繁育。種什么得什么,這是沒(méi)有疑問(wèn)的,只有立德才是它的根基?!编嵨墓€是不聽(tīng)。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html