malapropism
英 ['m?l?pr?,p?z(?)m]
美['m?l?prɑp?z?m]
- n. 文字誤用;詞語(yǔ)荒唐誤用
GRE
中文詞源
malapropism 近音詞誤用
來(lái)自18世紀(jì)戲劇人物Mrs Malaprop,她經(jīng)常由于發(fā)音不準(zhǔn)或出于幽默犯下類似的錯(cuò)誤,比如把contagious countries念成contiguous countries.其人名來(lái)自法語(yǔ)短語(yǔ)mal a propos,不合適的,mal,壞的,不良的,propos,放置,詞源同propose.類似的錯(cuò)誤比如two 包子,土包子。
英文詞源
- malapropism
- malapropism: [19] English owes the word malapropism to Mrs Malaprop, a character in Richard Sheridan’s play The Rivals 1775 whose grandiloquent impulses led her to use slightly (but ludicrously) the wrong word: amongst the most familiar of her errors are ‘contagious countries’ (for contiguous), ‘a(chǎn) supercilious knowledge in accounts’ (for superficial), and ‘a(chǎn)s head-strong as an allegory on the banks of the Nile’. Sheridan based the name on malapropos ‘inappropriate’ [17], an anglicization of French mal à propos, literally ‘badly to the purpose’ (on mal, see MALIGN).
=> malign, propose - malapropism (n.)
- 1826, from Mrs. Malaprop, character in Sheridan's play "The Rivals" (1775), noted for her ridiculous misuse of large words (such as "contagious countries" for "contiguous countries"), her name coined from malapropos.
雙語(yǔ)例句
- 1. There is a malapropism in his paper.
- 他的文章里有一處被誤用的詞。
來(lái)自辭典例句